2 Chronicles 29
第29章
1 ヒゼキヤは王となった時二十五歳で、二十九年の間エルサレムで世を治めた。その母はアビヤと言って、ゼカリヤの娘である。2 ヒゼキヤは父ダビデがすべてなしたように主の良しと見られることをした。3 彼はその治世の第一年の一月に主の宮の戸を開き、かつこれを繕った。4 彼は祭司とレビびとを連れていって、東の広場に集め、5 彼らに言った、「レビびとよ、聞きなさい。あなたがたは今、身を清めて、あなたがたの先祖の神、主の宮を清め、聖所から汚れを除き去りなさい。6 われわれの先祖は罪を犯し、われわれの神、主の悪と見られることを行って、主を捨て、主のすまいに顔をそむけ、うしろを向けた。7 また廊の戸を閉じ、ともしびを消し、聖所でイスラエルの神に香をたかず、燔祭をささげなかった。8 それゆえ、主の怒りはユダとエルサレムに臨み、あなたがたが目に見るように、主は彼らを恐れと驚きと物笑いにされた。9 見よ、われわれの父たちはつるぎにたおれ、われわれのむすこたち、むすめたち、妻たちはこれがために捕虜となった。10 今わたしは、イスラエルの神、主と契約を結ぶ志をもっている。そうすればその激しい怒りは、われわれを離れるであろう。11 わが子らよ、今は怠ってはならない。主はあなたがたを選んで、主の前に立って仕えさせ、ご自分に仕える者となし、また香をたく者とされたからである」。12 そこでレビびとは立ち上がった。すなわちコハテびとの子孫のうちでは、アマサイの子マハテおよびアザリヤの子ヨエル。メラリの子孫では、アブデの子キシおよびエハレレルの子アザリヤ。ゲルションびとのうちでは、ジンマの子ヨアおよびヨアの子エデン。13 エリザパンの子孫のうちでは、シムリとエイエル。アサフの子孫のうちでは、ゼカリヤとマッタニヤ。14 ヘマンの子孫のうちでは、エヒエルとシメイ。エドトンの子孫のうちでは、シマヤとウジエルである。15 彼らはその兄弟たちを集めて身を清め、主の言葉による王の命令に従って、主の宮を清めるためにはいって来た。16 祭司たちが主の宮の奥にはいってこれを清め、主の宮にあった汚れた物をことごとく主の宮の庭に運び出すと、レビびとはそれを受けて外に出し、キデロン川に持って行った。17 彼らは正月の元日に清めることを始めて、その月の八日に主の宮の廊に達した。それから主の宮を清めるのに八日を費し、正月の十六日にこれを終った。18 そこで彼らはヒゼキヤ王の所へ行って言った、「われわれは主の宮をことごとく清め、また燔祭の壇とそのすべての器物、および供えのパンの机とそのすべての器物とを清めました。19 またアハズ王がその治世に罪を犯して捨てたすべての器物をも整えて清めました。それらは主の祭壇の前にあります」。20 そこでヒゼキヤ王は朝早く起きいで、町のつかさたちを集めて、主の宮に上って行き、21 雄牛七頭、雄羊七頭、小羊七頭、雄やぎ七頭を引いてこさせ、国と聖所とユダのためにこれを罪祭とし、アロンの子孫である祭司たちに命じてこれを主の祭壇の上にささげさせた。22 すなわち、雄牛をほふると、祭司たちはその血を受けて祭壇にふりかけ、また雄羊をほふると、その血を祭壇にふりかけ、また小羊をほふると、その血を祭壇にふりかけた。23 そして罪祭の雄やぎを王と会衆の前に引いて来たので、彼らはその上に手を置いた。24 そして祭司たちはこれをほふり、その血を罪祭として祭壇の上にささげてイスラエル全国のためにあがないをした。これは王がイスラエル全国のために燔祭および罪祭をささげることを命じたためである。25 王はまたレビびとを主の宮に置き、ダビデおよび王の先見者ガドと預言者ナタンの命令に従って、これにシンバル、立琴および琴をとらせた。これは主がその預言者によって命じられたところである。26 こうしてレビびとはダビデの楽器をとり、祭司はラッパをとって立った。27 そこでヒゼキヤは燔祭を祭壇の上にささげることを命じた。燔祭をささげ始めた時、主の歌をうたい、ラッパを吹き、イスラエルの王ダビデの楽器をならし始めた。28 そして会衆は皆礼拝し、歌うたう者は歌をうたい、ラッパ手はラッパを吹き鳴らし、燔祭が終るまですべてこのようであったが、29 ささげる事が終ると、王および彼と共にいた者はみな身をかがめて礼拝した。30 またヒゼキヤ王およびつかさたちはレビびとに命じて、ダビデと先見者アサフの言葉をもって主をさんびさせた。彼らは喜んでさんびし、頭をさげて礼拝した。31 その時、ヒゼキヤは言った、「あなたがたはすでに主に仕えるために身を清めたのであるから、進みよって、主の宮に犠牲と感謝の供え物を携えて来なさい」と。そこで会衆は犠牲と感謝の供え物を携えて来た。また志ある者は皆燔祭を携えて来た。32 会衆の携えて来た燔祭の数は雄牛七十頭、雄羊百頭、小羊二百頭、これらは皆主に燔祭としてささげるものであった。33 また奉納物は牛六百頭、小羊三千頭であった。34 ところが祭司が少なくてその燔祭の物の皮を、はぎつくすことができなかったので、その兄弟であるレビびとがこれを助けて、そのわざをなし終え、その間に他の祭司たちは身を清めた。これはレビびとが祭司たちよりも、身を清めることに、きちょうめんであったからである。35 このほかおびただしい燔祭があり、また、酬恩祭の脂肪および燔祭の灌祭もあった。こうして、主の宮の勤めは回復された。36 この事は、にわかになされたけれども、神がこのように民のために備えをされたので、ヒゼキヤおよびすべての民は喜んだ。
2 Chronicles 29
Hezekiah Consecrates the Temple
1 Hezekiah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem.s His mother was Abijah,t the daughter of Zechariah.
2 He did what the Lord approved, just as his ancestor David had done.t
3 In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the Lord’s temple and repaired them.4 He brought in the priests and Levites and assembled them in the square on the east side.5 He said to them: “Listen to me, you Levites! Now consecrate yourselves, so you can consecrate the temple of the Lord God of your ancestors!t Remove from the sanctuary what is ceremonially unclean!6 For our fathers were unfaithful; they did what is evil in the sight oft the Lord our God and abandoned him! They turnedt away from the Lord’s dwelling place and rejected him.t7 They closed the doors of the temple porch and put out the lamps; they did not offer incense or burnt sacrifices in the sanctuary of the God of Israel.8 The Lord was angry at Judah and Jerusalem and made them an appalling object of horror at which people hiss out their scorn,t as you can see with your own eyes.9 Look, our fathers died violentlyt and our sons, daughters, and wives were carried offt because of this.10 Now I intendt to make a covenant with the Lord God of Israel, so that he may relent from his raging anger.t
11 My sons, do not be negligent now, for the Lord has chosen you to serve in his presence and offer sacrifices.”t
12 The following Levites prepared to carry out the king’s orders:t
From the Kohathites: Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah;
from the Merarites: Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel;
from the Gershonites: Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
13 from the descendants of Elizaphan: Shimri and Jeiel;
from the descendants of Asaph: Zechariah and Mattaniah;
14 from the descendants of Heman: Jehiel and Shimei;
from the descendants of Jeduthun: Shemaiah and Uzziel.
15 They assembled their brothers and consecrated themselves. Then they went in to purify the Lord’s temple, just as the king had ordered, in accordance with the wordt of the Lord.16 The priests then entered the Lord’s temple to purify it; they brought out to the courtyard of the Lord’s temple every ceremonially unclean thing they discovered inside.t The Levites took them out to the Kidron Valley.17 On the first day of the first month they began consecrating; by the eighth day of the month they reached the porch of the Lord’s temple.t For eight more days they consecrated the Lord’s temple. On the sixteenth day of the first month they were finished.18 They went to King Hezekiah and said: “We have purified the entire temple of the Lord, including the altar of burnt sacrifice and all its equipment, and the table for the Bread of the Presence and all its equipment.
19 We have prepared and consecrated all the items that King Ahaz removed during his reign when he acted unfaithfully. They are in front of the altar of the Lord.”
20 Early the next morning King Hezekiah assembled the city officials and went up to the Lord’s temple.21 They brought seven bulls, seven rams, seven lambs, and seven goats as a sin offering for the kingdom, the sanctuary, and Judah.s The kingt told the priests, the descendants of Aaron, to offer burnt sacrifices on the altar of the Lord.22 They slaughtered the bulls, and the priests took the blood and splashed it on the altar. Then they slaughtered the rams and splashed the blood on the altar; next they slaughtered the lambs and splashed the blood on the altar.23 Finally they brought the goats for the sin offering before the king and the assembly, and they placed their hands on them.
24 Then the priests slaughtered them. They offered their blood as a sin offering on the altar to make atonement for all Israel, because the king had decreedt that the burnt sacrifice and sin offering were for all Israel.
25 King Hezekiaht stationed the Levites in the Lord’s temple with cymbals and stringed instruments, just as David, Gad the king’s prophet,t and Nathan the prophet had ordered. (The Lord had actually given these orders through his prophets.)26 The Levites hadt David’s musical instruments and the priests had trumpets.27 Hezekiah ordered the burnt sacrifice to be offered on the altar. As they began to offer the sacrifice, they also began to sing to the Lord, accompanied by the trumpets and the musical instruments of King David of Israel.
28 The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
29 When the sacrifices were completed, the king and all who were with him bowed down and worshiped.30 King Hezekiah and the officials told the Levites to praise the Lord, using the psalmst of David and Asaph the prophet.t So they joyfully offered praise and bowed down and worshiped.
31 Hezekiah said, “Now you have consecrated yourselvest to the Lord. Come and bring sacrifices and thank offeringst to the Lord’s temple.” So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and whoever desired to do sot brought burnt sacrifices.
32 The assembly brought a total of 70 bulls, 100 rams, and 200 lambs as burnt sacrifices to the Lord,t33 and 600 bulls and 3,000 sheept were consecrated.34 But there were not enough priests to skin all the animals,t so their brothers, the Levites, helped them until the work was finished and the priests could consecrate themselves. (The Levites had been more conscientious about consecrating themselves than the priests.)t35 There was a large number of burnt sacrifices, as well as fat from the peace offerings and drink offerings that accompanied the burnt sacrifices. So the service of the Lord’s temple was reinstituted.t
36 Hezekiah and all the people were happy about what God had donet for them,t for it had been done quickly.t