2 KORINT 1
Mauliate ni apostel i 1-2.
Apulapul di bagasan angka haporsuhon 3-14.
Manongtong do roha ni apostel i maradophon huria i 15-24.
1 Ahu surat sian si Paulus, apostel ni Kristus Jesus, sian lomo ni roha ni Debata, rap dohot dongan si Timoteus, mandapothon huria ni Debata, na di huta Korint, nang saluhut angka na badia, na di sandok Akaya: t
2 Asi ni roha ma di hamu dohot dame sian Debata Amanta i dohot sian Tuhan Jesus Kristus! t
II. 3 Pinuji ma Debata, Ama ni Tuhanta Jesus Kristus, Ama Parasiroha situtu jala Debata, Sipangapul na sumurung! t 4 Ai diapul do hami di bagasan saluhut haporsuhonnami, asa tarapul hami angka dongan na di bagasan ragam ni haporsuhon, hinorhon ni apulapul na binasabasahon ni Debata tu hami. 5 Ai muba do godang ni haporsuhon ala ni Kristus songgop tu hami; laos hombar tusi do sumurung pangapulon tu hami hinorhon ni Kristus. t 6 Alai porsuk pe huahap hami, bahen pangapulon dohot haluaon di hamu do; ba tarapul hami, bahen pangapulon di hamu do, ai dibahen do hamu marhabengeton di sitaonon, angka na sapangalaho dohot na huta on hami. t 7 Jala hot do pangkirimonnami taringot tu hamu, ai on do huboto hami: Songon naung gabe partohap hamu di angka sitaonon, laos songon i do nang di apulapul. 8 Ai naeng do tangkas botoonmuna, ale angka dongan, haporsuhon na mangonai tu hami di luat Asia: Tung na sorat situtu do hami, lobi sian na tartaon, pola saep do rohanami di ngolunami. t 9 Nunga putus hosanami, ditimbang rohanami; asa unang dirinami huhaposi hami, tung Debata do, na manungguli angka naung mate. 10 Saut do hami dipalua, laos paluaonna do sian hamatean na sai jorbut i. Tu Ibana do mangkirim rohanami, paluaonna do nang tu joloan on. t 11 Dohot ma hamu mangurupi tumangiangkon hami, anggiat torop dongan mangkamauliatehon asiasi na tu hami, ala torop naung mangkongkop hami. 12 On do pujipujian na di hami: Dihatindangkon panggora ni rohanami do, naung huparangehon hami, di adopan ni portibi on, lumobi situtu ma di adopanmuna, habadiaon dohot hapolinon na sian Debata ndada habisuhon hian, tung asi ni roha ni Debata do. t 13 Ai ndang asing lapatan ni na husurat hami tu hamu sian na jinaha jala niantusanmuna; jala hirim do rohangku, laos torus antusanmuna,
14 songon naung mamungka diantusi hamu hatanami, paboa hami gabe pujipujian di hamu, jala laos songon i hamu di hami di ari ni Tuhanta Jesus. t
III. 15 Mangasahon i, tibu hian do hutahi ro manopot hamu, asa dua hali hamu marlas ni roha. 16 Naeng mamolus do ahu sian hamu laho tu Makedonia; jala dung sian Makedonia, mulak tu hamu, asa hamu pataruhon ahu tu Judea. t 17 Marneang ni roha do ahu tumahi i? Manang marguru tu sibuk do tahingki, gabe rap dapot di ahu hata olo dohot hata ndang? 18 Alai haposan do Debata, ai ndang jumpang di hami hata olo huhut hata ndang. 19 Ai Jesus Kristus, Anak ni Debata, na hubaritahon hami tu hamu, rap dohot si Silwanus dohot si Timoteus, ndada gabe olo Ibana dohot ndang, tung hot do hata olo marhitehite Ibana. 20 Ai manang piga bagabaga ni Debata, gabe olo do di bagasan Ibana jala marhitehite Ibana do amen, bahen hasangapon ni Debata marhitehite hami. t 21 Alai Debata do pahothon hami rap dohot hamu tubagasan Kristus i, jala dimiahi hami. t 22 Laos Ibana do sumahap hami, jala dilehon do tubagasan rohanami patujolo i, i ma Tondi i. t 23 Alai Debata do hujou saksi ni tondingku, paboa hamu do huolani, umbahen so ro dope ahu tu Korint. t 24 Ai ndada naeng mangarajai haporseaonmuna hami; angka pangurupi muna do hami di halalas ni rohamuna, ai naung ojak do hamu di bagasan haporseaon. t
2 Corinthians 1
Salutation
1 From Paul,t an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth,s with all the saints who are in all Achaia.t
2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Thanksgiving for God’s Comfort
3 Blessed ist the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,4 who comforts us in all our troublest so that we may be able to comfort those experiencing any troublet with the comfort with which we ourselves are comforted by God.5 For just as the sufferingst of Christt overflowt toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.t6 But if we are afflicted,t it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.7 And our hope for you is steadfast because we know that as you share int our sufferings, so also you will share int our comfort.8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters,t regarding the affliction that happened to us in the province of Asia,t that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us,t so that we would not trust in ourselvest but in God who raises the dead.10 Het delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on himt thats he will deliver us yet again,
11 as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to Godt on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
Paul Defends His Changed Plans
12 For our reason for confidencet is this: the testimony of our conscience, that with pure motivesst and sincerity which are from Godt – not by human wisdomt but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the moret toward you.13 For we do not write you anything other than whatt you can read and also understand. But I hope that you will understand completelyt14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ourst in the day of the Lord Jesus.s15 And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,t16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come backt to you and be helped on our way into Judea by you.17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I?t Or do I make my planst according to mere human standardst so that I would be sayingt both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?18 But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanuss and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.21 But it is God who establishest us together with you in Christ and who anointed us,t
22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.ts
23 Now I appeal to God as my witness,t that to sparet you I did not come again to Corinth.ss24 I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.t