previous next

2 CORINTH 1

1  t So Paul, adi pinyuruh Kristus so ka pinyiraan Tapa, samŭn so dingan ta Timothy.
Surat ati dog nuris nuju eklisia Tapa di Corinth, ka sopŭrŭg daya adi Tapa mbŭh mien di ndi tarun tana Achaia:

2 Isa-i Tapa adi Sama ta ngga Tuhan Jesus Kristus nggen di angān pinyirasi-mandis ngga damai.

Paul Nggen Trima Kaseh di Tapa


3 Ja ata nggen trima kaseh di Tapa, Sama adi raru masi, adi Sama Tuhan ta Jesus Kristus, Tapa adi so sopŭrŭg pinurung mandŭg! 4 Ayŭh turung ata di barang masam pinyusah ta, isa ata bisa turung daya bŭkŭn adi biyŭn barang masam pinyusah, pakai pinurung anŭ adi ata dapŭd so Ayŭh. 5 Nimun ata biyŭn utung darŭm bagŭ pinyusah Kristus, simŭnŭ gŭh ata so Kristus samah dapu pinurung bās so Tapa. 6 Kambŭi kieh dog pinyusah, anŭ mbŭh yŭn pinurung ka pinyiramat ngan; kambŭi kieh dog turung, angān dog turung gŭh ka dog nggen pinyibake anŭ ngga nyijŭn darŭm sabar pinyusah anŭ adi kieh gŭh kinyam.

7 Jadi pingarap ami di angān dŭh re kurang; kieh puan, nimun angān sua kinyam pinyusah ami, angān re sua gŭh kinyam pinurung adi kieh kambat.
8  t Bara dingan, kieh raan angān puan pinyusah adi dog kieh di utung rais Asia. Pinyusah ami anŭ mbŭh raru bat, batang re dŭh udip nyam kieh da-i. 9 Kieh nyam adi mbŭh dog nggen ukum kabŭs. Pak-i mbŭh simŭnŭ isa kieh tanŭ ka bisangan, dŭh di adŭp ami, pak di Tapa adŭ, adi bisa pakat daya so kabŭs. 10 Tapa mbŭh nyiramat kieh so pinyibisā pinyikabŭst ka kieh puan Ayŭh re nyiramat kieh dinge,

11 darŭm angān turung kieh ngga dua ngan. Ka sopŭrŭg dua ngan yŭn ami re dog nam ngga berkat Tapa di tunduh kieh; ka bagŭ re nggen, ngga sirŭŭn bana, trima kaseh di Tapa yŭn ami.

Paul Nukar Pikir-i Pasar Kayuh adi Re-i Ndai


12 Kieh ngangŭn pikir-kira atin ami mbŭh kiren nang pimudip ami di ong ati, ka rabis-i gaya pimudip ami ngga angān, mbŭh dog nguasa atin adi dŭh an miman kayuh ngga atin bisig so Tapat buang ngga atin tŭnggŭn, so ka kuasa pinyirasi-mandis Tapa ka dŭh so ka pinyibijak manusia.

13-14 Kieh nuris ka angān kaŭs-i kayuh adi angān bisa basa ka mirati. Pak sunggu angān mirati kieh dŭh ngga sipuno-i madin, aku harap angān re dŭ dŭ mirati kieh, isa di Andu Tuhan Jesus mandŭg angān bisa mingangŭn pasar kieh nimun kieh re mingangŭn pasar angān.
15 Anŭ kayuh adi taŭn aku puan adi ko sibungas-i bada aku ndai pikir ku an munan angān, siŭn angān utung da pimandŭg ku adi piduwŭh kari. 16 t Amai aku an nyasa angān darŭm aku di ka Macedonia ka darŭm aku pari so nŭ, siŭn angān bisa turung aku di pimanu ku ka Judea. 17 Darŭm aku ngatur simŭnŭ, agi kah aku mun adi dŭh bisa dog sabah? Kambŭi aku an ndai kayuh, mbŭh kah aku ndai-i ngga atin sibut, buang sidia an nang “Sa-i, sa-i,” ngga “Abah, abah” di jam anŭ gŭh? 18 Siragi Tapa minyu kayuh adi sawŭ, janji ku ngga angān dŭh-i “Sa-i” ngga “Abah.” 19 t Amai Jesus Kristus, Anak Tapa, adi Silas, Timothy, ka adŭp ku ko nyuse di angān, dŭh-i sianŭ adi “Sa-i” ngga “Abah.” Sibandar-i, Ayŭh inŭh “Sa-i” tung Tapa; 20 amai Ayŭh inŭh “Sa-i” yŭn sopŭrŭg janji Tapa. Ngapŭi so Jesus Kristus “Amen” ta dog nang yŭn bragah Tapa. 21 Adŭp Tapa inŭh adi ndai kieh samŭn angān da tagap darŭm udip ndi ngga Kristus; adŭp Tapa inŭh adi mbŭh mien ata,

22 adi ko na tandā adŭp-I di ata yŭn adŭp-I dapu, ka mbŭh ngisi atin ta ngga Roh Kudus da jadi jamen sopŭrŭg anŭ adi-I mbŭh sidia yŭn ta.
23 Tapa inŭh saksi ku; Ayŭh puan atin ku! Aku dŭh jadi di ka Corinth sabab aku dŭh an nyusah angān. 24 Kieh dŭh an mritah angān jeja ka pinyabah ngan. Kieh puan angān tagap darŭm pinyabah ngan. Pak kieh nyiraja ngga angān yŭn sanang adŭp ngan.

2 Corinthians 1

Salutation

1 From Paul,t an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth,s with all the saints who are in all Achaia.t

2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Thanksgiving for God’s Comfort

3 Blessed ist the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,4 who comforts us in all our troublest so that we may be able to comfort those experiencing any troublet with the comfort with which we ourselves are comforted by God.5 For just as the sufferingst of Christt overflowt toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.t6 But if we are afflicted,t it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.7 And our hope for you is steadfast because we know that as you share int our sufferings, so also you will share int our comfort.8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters,t regarding the affliction that happened to us in the province of Asia,t that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us,t so that we would not trust in ourselvest but in God who raises the dead.10 Het delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on himt thats he will deliver us yet again,

11 as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to Godt on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.

Paul Defends His Changed Plans

12 For our reason for confidencet is this: the testimony of our conscience, that with pure motivesst and sincerity which are from Godt – not by human wisdomt but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the moret toward you.13 For we do not write you anything other than whatt you can read and also understand. But I hope that you will understand completelyt14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ourst in the day of the Lord Jesus.s15 And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,t16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come backt to you and be helped on our way into Judea by you.17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I?t Or do I make my planst according to mere human standardst so that I would be sayingt both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?18 But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanuss and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.21 But it is God who establishest us together with you in Christ and who anointed us,t

22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.ts
23 Now I appeal to God as my witness,t that to sparet you I did not come again to Corinth.ss24 I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.t