previous next

2 KORINT 1

Hata parlobei ampa tabi ni apostel ai

1 Humbani si Paulus, apostel ni Kristus Jesus, marhitei rosuh ni Naibata, pakon si Timoteus, sanina ni, humbani kuria ni Naibata, na i Korint, ampa hubani haganup halak na mapansing, na i sab Akaya. (1 Kor. 1:1.)

2 Idop ni uhur ma bani nasiam ampa damei humbani Naibata Bapanta ampa humbani Tuhan Jesus Kristus. (Rom 1:7.)

Hata tarima kasih ni apostel ai


3 Puji-pujian ma bani Naibata, Bapa ni Tuhan Jesus Kristus, Bapa paridop ni uhur ampa Naibata sipangapoh in, (Rom 15:5.)

4 na mangapoh hanami ibagas sagala sitarononnami, ase tarapoh hanami hasoman na ibagas bagei ni sitaronon, hinorhon ni apoh-apoh na jinalonami sandiri humbani Naibata.

5 Ai songon surung ni sitaronon ni Kristus sogop bannami, sonai do homa surung ni pangapohon bannami marhitei Kristus. (Ps. 34:20; 94:19; Kol. 1:14.)

6 Ia marsik pe iahap hanami, bahen apoh-apoh ampa huluahon do in bani nasiam; ia tarapoh hanami, gabe apoh-apoh bani nasiam do in, ase margogoh nasiam manaron sitaronon nasiam, na dos songon tinaronnami. (bd. 4:15, 17.)

7 Anjaha pangarapannami pasal nasiam totap do, ai ibotoh hanami: Songon na dihut nasiam parrupei bani sitaronon, sonai do homa bani apoh-apoh.

8 Ai seng marosuh hanami, nasiam sanina, lang ibotoh nasiam sitaronon na mangonai bannami i Asia borat tumang, lobih humbani na tarporsan, pala putus ma pangarapannami manggoluh. (Lah. 19:23; 1 Kor. 15:32.)

9 Tongon, matei mando hanami nini uhurnami, ase ulang dirinami ihatengerhon hanami, tapi Naibata ma, sipuhoi na dob matei.

10 Ia do na paluahkon hanami humbani hamateian, anjaha paluahonni ope, anjaha tenger do uhurnami Bani, paluahonni do age hunjon-hunjanan, (2 Tim. 4:18.)

11 marhitei na iurupi nasiam homa hanami marhitei tonggo, andohar buei hasoman na manghatarima-kasihkon idop ni uhur na jinalonami, pangkorhon ni tonggo ni sidea na buei ai.

Totap do paruhuron ni apostel ai bani kuria ai


12 On do onjolan ni puji-pujiannami: Isaksihon panggora ni uhurnami do, na marparlahou hanami i lobei ni dunia on, tarlobih ma i lobei nasiam, ibagas hapansingon ampa hapolinon na humbani Naibata, sedo ibagas hapentaron pardagingon, tapi ibagas idop ni uhur ni Naibata do. (bd. 2:17; Heb. 13:18.)

13 Ai seng legan arti ni suratnami humbani na binasa ampa na niarusan nasiam. Anjaha huarapkon do, ase gok ma pangarusion nasiam,

14 songon na dob mamungkah iarusi nasiam hanami, paboa hanami do puji-pujian bani nasiam anjaha nasiam puji-pujian bannami bani ari ni Tuhanta Jesus. (bd. 5:12; Pil. 2:16.)

15 Mangunsagahkon in, adong hinan do sura-surangku marayak nasiam, ase lompit idop ni uhur jaloon nasiam,

16 Sihol tuluy do ahu hubani nasiam laho hu Makedonia, anjaha dob hun Makedonia, mulak use bani nasiam, ase nasiam paingkathon ahu laho hu Judea. (1 Kor. 16:5, 6.)

17 Marhampung ni uhur do ahu mansura-surahon in? Atap marguru hubani daging do sura-surangkin, gabe rap jumpah bakku hata eak ampa hata lang?

18 Tapi songon Naibata hatengeran ni uhur, seng marhata eak anjaha marhata lang hanami bani nasiam.

19 Ai Jesus Kristus, Anak ni Naibata, na iambilankon hanami bani nasiam, ai ma ahu, si Siluanus ampa si Timoteus, seng rap dong Bani hata eak ampa hata lang, tapi hata eak do hansa adong Bani.

20  Ai sagala bagah-bagah ni Naibata marhiteihonSi do ai saud. Halani ai marhiteihonSi do hita mangkatahon Amen, bahen hasangapon ni Naibata. (Pangk. 3:14.)

21 Tapi Naibata do na patotapkon hanami pakon nasiam ibagas Kristus, anjaha iminaki do hanami. (1 Joh. 2:27.)

22 Lanjar Ia do mambahen lak bannami, anjaha ibere do TonduyNi hubagas uhurnami songon jaminan. (bd. 5:5; Rom 8:16; Ep. 1:13, 14.)

23 Tapi Naibata do hudilo saksi bani tonduyhu, halani manimbangi nasiam do, ase lang roh ope ahu hu Korint. (bd. 11:31; Rom 1:9.)
24 Ai sedo na laho manrajai haporsayaon nasiam hanami, tapi hasoman parhorja do hanami bani malas ni uhur nasiam, ai na dob jongjong do nasiam ibagas haporsayaon. (1 Ptr. 5:3.)

2 Corinthians 1

Salutation

1 From Paul,t an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth,s with all the saints who are in all Achaia.t

2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!

Thanksgiving for God’s Comfort

3 Blessed ist the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,4 who comforts us in all our troublest so that we may be able to comfort those experiencing any troublet with the comfort with which we ourselves are comforted by God.5 For just as the sufferingst of Christt overflowt toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.t6 But if we are afflicted,t it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.7 And our hope for you is steadfast because we know that as you share int our sufferings, so also you will share int our comfort.8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters,t regarding the affliction that happened to us in the province of Asia,t that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us,t so that we would not trust in ourselvest but in God who raises the dead.10 Het delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on himt thats he will deliver us yet again,

11 as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to Godt on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.

Paul Defends His Changed Plans

12 For our reason for confidencet is this: the testimony of our conscience, that with pure motivesst and sincerity which are from Godt – not by human wisdomt but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the moret toward you.13 For we do not write you anything other than whatt you can read and also understand. But I hope that you will understand completelyt14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ourst in the day of the Lord Jesus.s15 And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,t16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come backt to you and be helped on our way into Judea by you.17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I?t Or do I make my planst according to mere human standardst so that I would be sayingt both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?18 But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanuss and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.21 But it is God who establishest us together with you in Christ and who anointed us,t

22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.ts
23 Now I appeal to God as my witness,t that to sparet you I did not come again to Corinth.ss24 I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.t