哥林多后书 1
问安
1 照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,
致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
2 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们!
赐安慰的神
3 愿颂赞归于神——我们主耶稣基督的父!他是各样怜悯的父、一切安慰的神。4 在我们一切的患难中,他安慰我们,使我们自己能用从神所受的安慰去安慰那些在各样患难中的人,5 因为基督的苦难怎样充充满满临到我们,藉着基督,我们的安慰也照样充充满满。6 我们如果受患难,是为了你们的安慰和救恩;我们如果受安慰,也是为了你们的安慰t;这安慰有功效,使你们能忍耐与我们所受的同样苦难。7 而且我们对你们的盼望是确定的,因为知道你们怎样在苦难中与我们有份,也怎样在安慰中与我们有份。
8 弟兄们,我们不愿意你们不明白我们在亚细亚省所遭受的患难:我们所受的压力远远过于我们的承受能力,甚至连活下去的希望也没有了。9 然而我们在自己里面已经承受了死亡的判决,好让我们不依靠自己,而依靠那使死人复活的神。10 他救我们脱离了如此致命的危险t,并且将来要救我们——我们盼望他将来还要救我们。11 你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠t为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
清洁的良心
12 我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实t和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。13 其实我们写给你们的,无非是你们能读、能了解的,而且我希望你们能彻底地了解,14 就像你们对我们已经有一些了解那样,因为在我们t主耶稣的日子t,我们是你们的夸耀,正如你们是我们的夸耀。
到访推延
15 藉着这样的确信,我早就打算先到你们那里去,使你们能得到两次的恩典t:16 就是经过你们那里往马其顿省去,再从马其顿省回到你们那里,然后由你们送我上路去犹太。17 那么,我这样打算,难道就是轻率行事吗?难道我所计划的,是顺着肉体的计划,以致在我忽是忽非吗?18 神是信实的,我们向你们传的话语,并没有“是”而又“非”。19 要知道,藉着我们,就是我、赛拉斯和提摩太,在你们中间所传扬的神儿子耶稣基督,并没有“是”而又“非”;相反,在他只有“是”,20 因为神的一切应许,在基督t里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督t,使荣耀藉着我们归于神。21 原来将我们与你们在基督里一起确立,并且膏立了我们大家的那一位,就是神。22 他又在我们身上盖了印,并且赐圣灵在我们心里做为预付凭据t。
23 我求告神为我的灵魂见证:我没有再往哥林多去,是因为顾惜你们。24 我们并不是要辖制你们的信仰,而是要做你们的同工,使你们喜乐;因为你们已经因信站立得住了。
2 Corinthians 1
Salutation
1 From Paul,t an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth,s with all the saints who are in all Achaia.t
2 Grace and peace to yout from God our Father and the Lord Jesus Christ!
Thanksgiving for God’s Comfort
3 Blessed ist the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort,4 who comforts us in all our troublest so that we may be able to comfort those experiencing any troublet with the comfort with which we ourselves are comforted by God.5 For just as the sufferingst of Christt overflowt toward us, so also our comfort through Christ overflows to you.t6 But if we are afflicted,t it is for your comfort and salvation; if we are comforted, it is for your comfort that you experience in your patient endurance of the same sufferings that we also suffer.7 And our hope for you is steadfast because we know that as you share int our sufferings, so also you will share int our comfort.8 For we do not want you to be unaware, brothers and sisters,t regarding the affliction that happened to us in the province of Asia,t that we were burdened excessively, beyond our strength, so that we despaired even of living.9 Indeed we felt as if the sentence of death had been passed against us,t so that we would not trust in ourselvest but in God who raises the dead.10 Het delivered us from so great a risk of death, and he will deliver us. We have set our hope on himt thats he will deliver us yet again,
11 as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to Godt on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
Paul Defends His Changed Plans
12 For our reason for confidencet is this: the testimony of our conscience, that with pure motivesst and sincerity which are from Godt – not by human wisdomt but by the grace of God – we conducted ourselves in the world, and all the moret toward you.13 For we do not write you anything other than whatt you can read and also understand. But I hope that you will understand completelyt14 just as also you have partly understood us, that we are your source of pride just as you also are ourst in the day of the Lord Jesus.s15 And with this confidence I intended to come to you first so that you would get a second opportunity to see us,t16 and through your help to go on into Macedonia and then from Macedonia to come backt to you and be helped on our way into Judea by you.17 Therefore when I was planning to do this, I did not do so without thinking about what I was doing, did I?t Or do I make my planst according to mere human standardst so that I would be sayingt both “Yes, yes” and “No, no” at the same time?18 But as God is faithful, our message to you is not “Yes” and “No.”19 For the Son of God, Jesus Christ, the one who was proclaimed among you by us – by me and Silvanuss and Timothy – was not “Yes” and “No,” but it has always been “Yes” in him.20 For every one of God’s promises are “Yes” in him; therefore also through him the “Amen” is spoken, to the glory we give to God.21 But it is God who establishest us together with you in Christ and who anointed us,t
22 who also sealed us and gave us the Spirit in our hearts as a down payment.ts
23 Now I appeal to God as my witness,t that to sparet you I did not come again to Corinth.ss24 I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.t