previous next

2 KORINT 12

Pangungkapon na tu apostel i 1-6.

Sitaonon ni dagingna 7-10.

Polin ni rohana 11-21.

1 Ingkon mamujimuji diri, nang so marguna; asa taringotanku ma na huida, ro di angka pangungkapon na sian Tuhan i. 2 Di bagasan Kristus hutanda sada jolma: Nunga sampuluopat taon salpuna, tarhinsat halak i ro di lampis patoluhon ni banua ginjang i. Manang na di bagasan dagingna ibana uju i, manang dibalian ni dagingna, ndang huboto; Debata do umbotosa. 3 Asa na hutanda do jolma i. Alai manang na di bagasan dagingna ibana uju i, manang sirang sian dagingna, ndang huboto; Debata do umbotosa. 4 Na tarhinsat do ibana ro di Paradeiso, jala dibege do hata na so tarhatahon, na so jadi dohonon ni jolma manisia. 5 I ma papujipujionku; alai anggo taringot tu diringku, holan ala ni hagaleonku papujipujionku ahu. t

6 Jala nang pe hupapujipuji diringku, ndang na so marroha ahu disi, ai sintong do hatangki. Alai huorom nama i, unang sumurung ahu di rajumi halak sian na niidana dohot binegena di ahu. t
II.
7 Jala asa unang huhaginjangkon angka pangungkapon na sumurung na tu ahu: Hona basirbasir do ahu di sibukku, i ma suruan ni sibolis na mamukpuhi ahu, asa unang hupatimbo diringku. t 8 Tolu hali do hupangido sian Tuhan i, asa sumurut i sian ahu. 9 Gabe didok Ibana tu ahu: Tuk ma asi ni rohangku di ho; ai di hagaleon do sun timbul hagogoon. Asa tagonan ma hupapujipuji diringku di bagasan angka hagaleonku, asa songgop tu ahu hagogoon ni Kristus.

10 Dibahen i, sonang do huhilala di bagasan angka hagaleon, pangaleaion, hasosahan, pangaleleon dohot hagogotan ala ni Kristus; ai jumpa gale ahu, disi do ahu margogo. t
III.
11 Naung gabe maoto do ahu hape; hamu do manosaknosak ahu. Hamu do nian tama pajolohon ahu; ai na so adong hahuranganku sian angka apostel na bolonan i, nang pe sisoada ahu. t 12 Pinamasa do nian angka tanda ni apostel di tongatongamuna marhitehite nasa habengeton, angkup ni angka tanda halongangan dohot ulaon hagogoon. t 13 Ai dia ma hataluanmuna martimbangkon huria angka na asing i? Na so hususai hamu; holan i do. Sesa hamu ma gedukki! t 14 Nunga pola patoluhalihon hobas ahu manopot hamu, jala ndada susaanku hamu, ai ndada artamuna hulului, hamu sandiri do; ai ndang tama angka ianakhon papungupunguhon arta di natuatuana, angka natuatua i di angka anakkonna, i do. t 15 Alai las do rohangku mangururi, laos seahononku do diringku humongkop tondimuna. Di na songon i tarlobi pangkaholongingku di hamu, tung ummotik ma ahu haholongan! t 16 Songon i pe i, ndang hususai hamu; alai ala parangkal ahu, gabe marbisuk ahu mambuat rohamuna. 17 Naung huangati hamu manang marhitehite sada halak, na husuru manopot hamu? 18 Huapoi do tutu si Titus, jala husuru dongan i rap dohot ibana. Adong do diangati si Titus hamu? Nda sisada tondi hami di parangenami, nda sisada bogas? t 19 Nunga hian huroha dirimpu hamu, mamintori diri hami tu hamu? Di adopan ni Debata, di bagasan Kristus do hatanami: Sasudena i, laho pauliulihon hamu, angka haholongan! 20 Ai biar do rohangku, atik so dapot ahu hamu di harorongku, hombar tu na pinangido ni rohangku, jala ahu pe asing sian na pinangido ni rohamuna dapotonmuna. Atik beha jumpang parbadabadaon, pangiburuon, rimasrimas, gulutgulut, parhataan tundal, bitibiti, roha na burnang dohot hagaoron. t 21 So tung dipatutoru Debatangku ahu di tongatongamuna di harorongki, pola tatangisanku torop angka naung mardosa hian, na so manolsoli rohana siala hahodaron, parmainanon dohot pargadombuson na niula nasida i. t

2 Corinthians 12

Paul’s Thorn in the Flesh

1 It is necessary to go on boasting.t Though it is not profitable, I will go on to visions and revelations from the Lord.2 I know a man in Christ who fourteen years ago (whether in the body or out of the body I do not know, God knows) was caught up to the third heaven.3 And I know that this man (whether in the body or apart from the body I do not know, God knows)4 was caught up into paradises and heard things too sacred to be put into words,t things that a persont is not permitted to speak.5 On behalf of such an individual I will boast, but on my own behalf I will not boast, except about my weaknesses.6 For even if I wish to boast, I will not be a fool, for I would be tellingt the truth, but I refrain from this so that no one may regardt me beyond what he sees in me or what he hears from me,7 even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore,s so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to troublet me – so that I would not become arrogant.t8 I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.9 Butt he said to me, “My grace is enought for you, for myst power is made perfectt in weakness.” So then, I will boast most gladlyt about my weaknesses, so that the power of Christ may reside int me.

10 Therefore I am content witht weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficultiest for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.

The Signs of an Apostle

11 I have become a fool. You yourselves forced me to do it, for I should have been commended by you. For I lack nothing in comparisont to those “super-apostles,” even though I am nothing.12 Indeed, the signs of an apostle were performed among you with great perseverancet by signs and wonders and powerful deeds.t13 For howt were you treated worse than the other churches, except that I myself was not a burden to you? Forgive me this injustice!14 Look, for the third time I am ready to come to you, and I will not be a burden to you, because I do not want your possessions, but you. For children should not havet to save up for their parents, but parents for their children.15 Now I will most gladly spend and be spent for your lives!t If I love you more, am I to be loved less?16 But be that as it may, I have not burdened you. Yet because I was a crafty person, I took you in by deceit!17 I have not taken advantage of you through anyone I have sent to you, have I?t18 I urged Titus to visit yout and I sent ourt brother along with him. Titus did not take advantage of you, did he?t Did we not conduct ourselves in the same spirit? Did we not behave in the same way?t19 Have you been thinking all this times that we have been defending ourselves to you? We are speaking in Christ before God, and everything we do, dear friends, is to build you up.t20 For I am afraid that somehow when I come I will not find you what I wish, and you will find met not what you wish. I am afraid thatt somehow there may be quarreling, jealousy, intense anger, selfish ambition,t slander, gossip, arrogance, and disorder.

21 I am afraid thatt when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve fort many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.