2 BAKORINTHE 12
Dipono tša Paulo
1 Go thwe go a ithetwa, le ge go sa nkhole selo; a nke ke fetele pele diponong le dikutollong tša Morena. 2 Nna ke tseba motho e lego wa Kriste; yena — bjalo go fetile nywaga e lesome la metšo e mene — o kile a rotošetšwa legodimong la boraro, ke sa tsebe ge a be a le mmeleng goba ka ntle ga mmele. Go tseba Modimo. 3 Motho eo ke a mo tseba; se ke sa se tsebego ke ge a be a le mmeleng, goba a be a le ka ntle ga mmele. Go tseba Modimo. 4 A rotošetšwa Paradiseng, a kwa mantšu a palago go bolelwa, ao motho a sa dumelelwego go a bolela. 5 Ke tlo kgantšha tše bjalo; nka se ikgantšhe ka tša ka, ge e se ka phokolo tša ka.
6 Gobane ge nka rata go ikgantšha, ke tlo ba ke se lešilo, ka gore ke tlo ba ke bolela therešo. Fela, ke a itshwara, gore go se ke gwa ba le e a ntshemago a fetiša seo a se bonago go nna, le se a se kwago go nna.
7 Gomme gore ke se ke ka ikgodiša ka dikutollo tše kgolokgolo tšeo, ke neilwe phatša nameng, morongwa wa Sathane wa go ntshetla ka matswele, gore ke se ikgodiše. 8 Ka baka la gagwe ke rapetše Modimo gararo, gore a ntlogele. 9 Modimo a fetola a re: Kgaugelo ya ka a e go lekane, gobane maatla a ka a iphetha phokolong. — Ke gona ke rego go kaone ge nka kgahlwa ke go kgantšha diphokolo tša ka, gore maatla a Kriste a age mo go nna.
10 Ke ka baka leo ke thabago diphokolong le mabothateng le tšhegong le ditlaišegong, ke le tlalelong ka baka la Kriste; gobane ge ke fokola ke mo ke nago le maatla.
11 Ke bile lešilo ge ka go itheta ke gapeleditšwe ke lena; gobane, le ge ke se selo, ga go na mo ke phalwago ke baapostola bao ba go bata bonatla. 12 Ge e le mabohlatse a Moapostola a bonetše mo gare ga lena ka kgotlelelo le ka mehlolo le ka matete le ka ditiro tše maatla.
13 Ke eng se se bonwego ke diphuthego tše dingwe sa hlokwa ke lena, ge e se ke sa ka ka le imela? Ntshwareleng bošaedi bjoo.
14 Tsebang gore ke la boraro bjalo ge ke itokišetša go tla go lena. Nka se ke ka le imela, ka gobane ga ke nyake tša lena, ke nyaka lena. Gobane ga go a swanela ge batswadi ba kgobelelwa mahumo ke bana ba bona; ke bana ba ba swanetšego go a kgobelelwa ke batswadi.
15 Gomme nna nka ikgafa ka ipheletša, gore ke phološe meoya ya lena. Ge ke le rata gakaakaa, a nka hlaela go ratwa?
16 Le ge go ka ba bjalo, nna ga nka ka le beleša boima; fela, ke thwe yo maano wa go le swara ka bohlale. 17 Afa ke le hlakotše ka e mongwe wa bao ke ba rometšego go lena?
18 Ke kgopetše Tito, ka mo roma a na le e mongwe wa bana bešo. Afa Tito o le hlakotše? A ga ra ka ra swara tsela e tee moyeng? A ga ra ka ra tšea mohlala o tee?
19 A le buša le re re ipolelele go lena? Rena re bolela re itebantše le Modimo, re le ba Kriste. Baratiwa! Tšeo ka moka ke tša gore re le agiše. 20 Ka gobane ke a boifa, e se re ge ke tlile ka tlo hwetša le se bao ba ke ratago go ba hwetša; le lena la nkhwetša ke se eo le mo ratago, mme ka hwetša go le dikgang, le mona, le kgalefo, le dikarogano, le maroga, le ditshele, le boikgogomošo, le mpherefere. 21 Ge ke boela ke etla, a Modimo wa ka a se nkokobetše ka tša lena, ka nyamišwa ke bontši bja e rego ge ba sentše, ba se sokologe ba lahla ditšhila le bootswa le bohlotlolo bjo ba bo dirilego.
2 CORINTHIANS 12
Visions from the Lord
1 I have to brag. There is nothing to be gained by it, but I must brag about the visions and other things that the Lord has shown me.
2 I know about one of Christ's followers who was taken up into the third heaven 14 years ago. I don't know if the man was still in his body when it happened, but God certainly knows.
3 As I said, only God really knows if this man was in his body at the time. 4 But he was taken up into paradise, t where he heard things too wonderful to tell.
5 I will brag about that man, but not about myself, except to say how weak I am.
6 Yet even if I did brag, I would not be foolish. I would simply be speaking the truth. But I will try not to say too much. That way, none of you will think more highly of me than you should because of what you have seen me do and say.
7 Of course, I am now referring to the wonderful things I saw. One of Satan's angels was sent to make me suffer terribly, so that I would not feel too proud.t
8 Three times I begged the Lord to make this suffering go away. 9 But he replied, “My gift of undeserved grace is all you need. My power is strongest when you are weak.” So if Christ keeps giving me his power, I will gladly brag about how weak I am.
10 Yes, I am glad to be weak or insulted or mistreated or to have troubles and sufferings, if it is for Christ. Because when I am weak, I am strong.Paul's Concern //for the Lord's Followers //at Corinth
11 I have been making a fool of myself. But you forced me to do it, when you should have been speaking up for me. I may be nothing at all, but I am as good as those super apostles. 12 When I was with you, I was patient and worked all the powerful miracles and signs and wonders of a true apostle.
13 You missed out on only one blessing the other churches received. That is, you didn't have to support me. Forgive me for doing you wrong.
14 I am planning to visit you for the third time. But I still won't make a burden of myself. What I really want is you, and not what you have. Children are not supposed to save up for their parents, but parents are supposed to take care of their children. 15 So I will gladly give all I have and all I am. Will you love me less for loving you too much? 16 You agree that I wasn't a burden to you. Maybe that's because I was trying to catch you off guard and trick you. 17 Were you cheated by any of those I sent to you?
18 I urged Titus to visit you, and I sent another follower with him. But Titus didn't cheat you, and we felt and behaved the same way he did.
19 Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? Actually, we have been speaking to God as followers of Christ. But, my friends, we did it all for your good.
20 I am afraid when I come, we won't be pleased with each other. I fear that some of you may be arguing or jealous or angry or selfish or gossiping or insulting each other. I even fear that you may be proud and acting like a mob. 21 I am afraid God will make me ashamed when I visit you again. I will feel like crying because many of you have never given up your old sins. You are still doing things that are immoral, indecent, and shameful.