الرسالة الثانية إلى المؤمنين في كورنتوس 12
1 لابد لي أن أفتخر. ومع أن هذا لا ينفع، لكني سأحدثكم الآن عن رؤى المسيح وإعلاناته لي.2 أعرف رجلا ينتمي للمسيح، ومنذ أربع عشرة سنة خطف إلى السماء الثالثة. فهل كان بجسمه أم بغير جسمه؟ لا أعلم. الله يعلم.3 وإني أكرر: أنا لا أعلم إن كان بجسمه أو بغير جسمه، الله يعلم. إنما أعلم أن هذا الرجل4 خطف إلى الجنة، وسمع أشياء لا يمكن التعبير عنها، ولا يجوز لإنسان أن يتحدث بها.5 أنا أفتخر بهذا الرجل، ولا أفتخر بنفسي إلا بضعفي.6 ولو أردت أن أفتخر، لا أكون غبيا، لأني أقول الحق. لكني سأمتنع لئلا يظن أحد أني أعظم مما يرى في أو يسمع مني.7 ولكي لا أتكبر بسبب روعة هذه الإعلانات، أعطيت شوكة في جسمي: رسولا من الشيطان ليعذبني، لئلا أتكبر.8 فتضرعت إلى المسيح ثلاث مرات أن يأخذها عني،9 لكنه قال لي: "نعمتي تكفيك، لأن قوتي تبلغ كمالها فيك وأنت ضعيف." إذن بكل سرور أفتخر بضعفي، لكي تحل علي قوة المسيح.10 فمن أجل المسيح، أفرح بالضعف والإهانة والضيق والاضطهاد والمشقة. لأني حين أكون ضعيفا، أكون قويا.11 أنا تصرفت كغبي. أنتم أجبرتموني على هذا، كان يجب عليكم أن تمدحوني، لأني لست أقل شأنا من هؤلاء الرسل "العظماء" حتى وإن كنت لا أساوي شيئا.12 وبرهنت لكم على أني رسول بالآيات والعجائب والمعجزات التي عملتها بينكم بكل صبر.13 فهل عاملتكم بأسوأ مما عاملت الجماعات الأخرى؟ إلا طبعا، في أني لم أثقل عليكم بشيء! أرجو أن تسامحوني على هذا الظلم!14 أنا مستعد الآن أن أزوركم للمرة الثالثة. ولن أثقل عليكم، فأنا أريدكم أنتم، لا ما عندكم. ليس على الأولاد أن يوفروا لوالديهم، بل على الوالدين أن يوفروا للأولاد.15 ومن جهتي، فإني بكل سرور أبذل كل ما عندي، بل وأبذل نفسي من أجلكم. فإن كنت أحبكم أكثر، هل تحبونني أقل؟16 ربما تقولون إني لم أثقل عليكم، لكني كمحتال سلبتكم بمكر!17 هل انتفعت منكم عن طريق أي واحد من الرجال الذين أرسلتهم إليكم؟18 طلبت من تيتوس أن يذهب إليكم، وأرسلت معه الأخ. فهل انتفع تيتوس منكم بشيء؟ ألم نتصرف أنا وهو بروح واحد؟ ألم نسلك نفس الطريق؟19 ربما تظنون أننا طول هذا الوقت ونحن ندافع عن أنفسنا أمامكم. لا، بل إننا نتكلم أمام الله كمؤمنين بالمسيح، وكل قصدنا أيها الأحباء هو أن نبنيكم روحيا.20 أنا أخاف أني عندما أحضر إليكم، أجدكم على غير ما أريد، وتجدونني على غير ما تريدون. أخاف أن يوجد بينكم خلاف وحسد وغضب وأنانية وشتائم وافتراء وكبرياء وفوضى.21 أخاف أنه عندما أحضر إليكم مرة أخرى، يذلني إلهي عندكم، فأبكي على الكثيرين الذين أخطأوا من قبل ولم يتوبوا عن النجاسة والزنى والخلاعة التي ارتكبوها.
2 Corinthians 12
1 I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord.2 I know a man in Christ, fourteen years ago (whether in the body, I know not; or whether out of the body, I know not; God knoweth), such a one caught up even to the third heaven.3 And I know such a man (whether in the body, or apart from the body, I know not; God knoweth),4 how that he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter.5 On behalf of such a one will I glory: but on mine own behalf I will not glory, save in my weaknesses.6 For if I should desire to glory, I shall not be foolish; for I shall speak the truth: but I forbear, lest any man should account of me above that which he seeth me to be, or heareth from me.7 And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.8 Concerning this thing I besought the Lord thrice, that it might depart from me.9 And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.10 Wherefore I take pleasure in weaknesses, in injuries, in necessities, in persecutions, in distresses, for Christ’s sake: for when I am weak, then am I strong.11 I am become foolish: ye compelled me; for I ought to have been commended of you: for in nothing was I behind the very chiefest apostles, though I am nothing.12 Truly the signs of an apostle were wrought among you in all patience, by signs and wonders and mighty works.13 For what is there wherein ye were made inferior to the rest of the churches, except it be that I myself was not a burden to you? forgive me this wrong.14 Behold, this is the third time I am ready to come to you; and I will not be a burden to you: for I seek not yours, but you: for the children ought not to lay up for the parents, but the parents for the children.15 And I will most gladly spend and be spent for your souls. If I love you more abundantly, am I loved the less?16 But be it so, I did not myself burden you; but, being crafty, I caught you with guile.17 Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?18 I exhorted Titus, and I sent the brother with him. Did Titus take any advantage of you? walked we not in the same spirit? walked we not in the same steps?19 Ye think all this time that we are excusing ourselves unto you. In the sight of God speak we in Christ. But all things, beloved, are for your edifying.20 For I fear, lest by any means, when I come, I should find you not such as I would, and should myself be found of you such as ye would not; lest by any means there should be strife, jealousy, wraths, factions, backbitings, whisperings, swellings, tumults;21 lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.