2 KORINT 5
Sihol ni roha mida daging na imbaru 1-10.
Pardengganan i do ondolan ni jamita ni apostel i 11-21.
1 Ai on do huboto hami: Di na tanggal bagas parlapelapeannami na sian tano on, adong ma di hami inganan na sian Debata, bagas na so pinauli ni tangan, na mian salelenglelengna di banua ginjang i. t 2 Ai saleleng dison, marhoi do hami huhut masihol, naeng haru solukkononhon inganannami na sian banua ginjang i. t 3 Ai nda tung songon na marsaemara hami tardapot disi, tung marabit do. 4 Ai tagan di parlapelapean on hami, marhoi do hami jala sorat, ala dipangido rohanami: Naeng unang ma ditanggali sian hami, dilampishon ma nian, asa dibondut hangoluan i hamatean. t 5 Alai na patauhon hami tusi, Debata do i, dung jolo dilehon tu hami Tondi i, patujolona i. t 6 Asa na pos do rohanami tongtong, atik pe huboto hami, dao hami sian Tuhan i, saleleng maringanan di bagasan daging on hami. t 7 Ai di bagasan haporseaon do hami, ndada dope di bagasan na marnida, t 8 Alai lam pos do rohanami, jala lasan do bungkas sian daging on, laho maringanan di Tuhan i. t 9 Ala ni i huhut huringkoti hami, naeng halomoan ni rohana hami, manang naung sahat tu sambulo, manang di pardalanan dope. t
10 Ai ingkon gabe patar be do hita saluhutna sogot di jolo ni habangsa paruhuman ni Kristus, asa dijalo be hombar tu na niulana, tagan di pardagingon, manang na denggan, manang na roa. t
II. 11 Onpe, ala na binoto, habiaran do Tuhan i, huapoi hami do angka jolma i; alai patar do hami di Debata, jala hirim rohanami, patar do hami nang di bagasan rohamuna. 12 Ndada mangulahi hami mamujimuji dirinami di jolomuna, alai mangalehon dalan tu hamu, asa adong pamujionmuna di hami maralohon dongan, angka na mangasahon rupa, alai ndada roha. t 13 Alai molo tung songon na so marroha hami, di Debata ma i; jala molo tung marroha hami, tu hamu do. 14 Ai ditiop holong ni roha ni Kristus do hami. 15 Jala songon on do hujujur hami: Anggo naung mate Nasada i humongkop sude, naung mate do nasida saluhutna. Jala humongkop saluhut do Ibana mate, asa unang be mangolu di dirina angka na mangolu i, asa mangolu nasida di Ibana, naung mate jala mulak mangolu humongkop nasida. t 16 Ala ni i, ndang hutanda hami be manang ise mangihuthon pardagingon; jala nang pe hutanda hami najolo Kristus mangihuthon pardagingonna, ndang be hutanda hami anggo nuaeng. 17 Asa molo di bagasan Kristus halak, na tinompa na imbaru ma i. Nunga salpu pangalaho na robi, gabe na imbaru. t 18 Sudena i sian Debata do; ai Ibana do padengganhon hita tu dirina marhite Kristus, jala dilehon do tu hami tohonan pardengganan i. t 19 Ai di bagasan Kristus do Debata, gabe dipadenggan do portibi on tu dirina, ai ndang dijujur tu nasida dosanasida, jala dipajongjong do di tongatonganami hata pardengganan i. t 20 Onpe, partonaan ni Kristus do hami, ai na mangapoi do Debata marhite sian hami. Singkat ni Kristus do hami mangelehelek: Sai olo ma hamu padengganon tu Debata! t 21 Ai on do dipatupa Debata: Humongkop hita gabe dosa Ibana, na so tumanda dosa, asa gabe hatigoran ni Debata hita di bagasan Ibana. t
2 Corinthians 5
Living by Faith, Not by Sight
1 For we know that if our earthly house, the tent we live in,s is dismantled,t we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.2 For in this earthly houset we groan, because we desire to put ont our heavenly dwelling,3 if indeed, after we have put ons our heavenly house,t we will not be found naked.4 For we groan while we are in this tent,s since we are weighed down,t because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.5 Now the one who prepared us for this very purposet is God, who gave us the Spirit as a down payment.t6 Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on eartht we are absent from the Lord –7 for we livet by faith, not by sight.8 Thus we are full of courage and would prefer to be awayt from the body and at home with the Lord.9 So then whether we are alivet or away, we make it our ambition to please him.t
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ,s so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.t
The Message of Reconciliation
11 Therefore, because we know the fear of the Lord,t we try to persuadet people,t but we are well knownt to God, and I hope we are well known to your consciences too.12 We are not trying to commendt ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us,t so that you may be able to answer those who take pridet in outward appearancet and not in what is in the heart.13 For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.14 For the love of Christt controls us, since we have concluded this, that Christt died for all; therefore all have died.15 And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.t16 So then from now on we acknowledget no one from an outward human point of view.t Even though we have known Christ from such a human point of view,t now we do not know him in that way any longer.17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed awayt – look, what is news has come!t18 And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given ust the message of reconciliation.20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His pleat through us. We plead with yout on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
21 Godt made the one who did not know sins to be sin for us, so that in hims we would become the righteousness of God.