2 CORINTH 5
1 Pŭrŭng ta ati agi keya ka bari adi yŭn ta rŭŭ di ong ati. Pak kan bari ati dog nyirubuh, ata puan Tapa re nggen di barang naan ata tarun yŭn rŭŭ. Ramin arŭn anŭ dŭh-i re ramin adi manusia ndai, pak ramin arŭn di shorga adi tan adu adu. 2 Sitadŭn ata di ong ati, ata nyidaing sabab ata raan rŭŭ di ramin arŭn ta anŭ adi di shorga. 3 Ata raan kasŭk-i mun piraka isa ata dŭh sitagor. 4 Bari ati adi yŭn ta rŭŭ madin mbŭh keya ka pinyirabis adi raru bat, adi nyidaing ata da-i. Ata nang sakanŭ dŭh sitagar ata raan tingge pŭrŭng ta ati adi di ong, pak sabab ata raan kasŭk pŭrŭng adi so shorga. Ngga simŭnŭ meh pŭrŭng ta adi bisa kabŭs birubah jadi anŭ adi dŭh bisa kabŭs.
5 Tapa inŭh adi bada sopŭrŭg anŭ bisa jadi. Ayŭh mbŭh nggen di ata Roh-I isa ata tatu puan Ayŭh re ndai-i.
6 Jadi kieh mbŭh siraru puno ngga atin pagan. Kieh puan siragi kieh rŭŭ darŭm pŭrŭng ati, kieh taŭn jo so ramin arŭn Tuhan. 7 Pak kieh udip pakai pinyabah, dŭh pakai kayuh adi kieh kiris. 8 Ngga atin pagan inŭh kieh an dŭ dog nyibarai so pŭrŭng, siŭn kieh bisa udip ngga Tuhan. 9 Rabis so kayuh bŭkŭn, kieh raan pimunos Tuhan bait-i darŭm pŭrŭng ami digiti puan kah di ramin arŭn di shorga.
10 t Amai sopŭrŭg ta dŭh siŭn dŭh mijog bisara di sirung jawin Kristus. Barang naan re trima baras-i nanyam pingandai-i sitadŭn-i udip darŭm pŭrŭng, bait-i kana, bait-i arap.Bidingan ngga Tapa darŭm Kristus
11 Kieh puan rati-i nŭŭh taru Tuhan, ngapŭi kieh suba an ngasu daya bŭkŭn da marik pimudip-i pari ka Ayŭh. Tapa mbŭh batur batur puan asi kieh, ka aku harap angān puan gŭh kieh. 12 Dŭh-i kieh suba an kibās adŭp ami dinge di sirung jawin ngan, pak an nggen di angān sabab adi kana yŭn ngan mingangŭn pasar kieh, isa angān bisa nam ngara adi mingangŭn kaŭs pasar ayong manusia ka dŭh mingangŭn pasar urah-rakah manusia. 13 Kambŭi kieh mun daya gira, anŭ mbŭh yŭn Tapa. Kambŭi kieh tirase, anŭ mbŭh sabab angān. 14 Kieh mbŭh dog nguasa pinyirindu Kristus, amai kieh puan ndi naan Daya mbŭh kabŭs yŭn sopŭrŭg, rati-i sopŭrŭg ngara mbŭh sua kabŭs samah ngga Ayŭh.
15 Ayŭh kabŭs yŭn sopŭrŭg, isa ngara adi udip dŭh tia udip yŭn adŭp ngara, pak yŭn Ayŭh adŭ adi kabŭs ka dog pakat udip bauh sitagar ngara.
16 Ata dŭh tia tingga daya so ka gaya atur manusia. Sunggu agi bait kani ata tingga Kristus nunda ka gaya atur manusia, ata mbŭh dŭh tia simŭnŭ madin. 17 Daya adi udip darŭm Kristus mbŭh daya bauh; adi amba mbŭh mating, adi bauh mbŭh mandŭg.
18 Sopŭrŭg anŭ mbŭh Tapa ndai, adi so Kristus mbŭh ngubah ata so jadi pinganyu-I da jadi bara dingan-I, ka mbŭh bada ata ndai daya bŭkŭn da jadi dingan-I gŭh.
19 Kayuh adi kieh nyuse inŭh Tapa mbŭh ndai sopŭrŭg manusia da jadi bara dingan-I, darŭm Kristus.t Tapa dŭh an ingat sarah ngara, ka mbŭh nggen di kieh piminyu ajar adi kidaan munki Ayŭh ndai ngara da bidingan ngga adŭp-I.
20 Kieh ati meh garang, minyu yŭn Kristus, keya ka adŭp Tapa ndai pimite-I so baba ami. Kieh mite ngga ngarun Kristus: bada Tapa ngubah angān so jadi pinganyu da jadi bara dingan-I! 21 Kristus bŭn ndai sarah, pak sitagar ata Tapa mbŭh bada Ayŭh gŭrŭng dosa ta siŭn ata darŭm udip ndi ngga Ayŭh bisa dapŭd pinŭnggŭn Tapa.
2 Corinthians 5
Living by Faith, Not by Sight
1 For we know that if our earthly house, the tent we live in,s is dismantled,t we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.2 For in this earthly houset we groan, because we desire to put ont our heavenly dwelling,3 if indeed, after we have put ons our heavenly house,t we will not be found naked.4 For we groan while we are in this tent,s since we are weighed down,t because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.5 Now the one who prepared us for this very purposet is God, who gave us the Spirit as a down payment.t6 Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on eartht we are absent from the Lord –7 for we livet by faith, not by sight.8 Thus we are full of courage and would prefer to be awayt from the body and at home with the Lord.9 So then whether we are alivet or away, we make it our ambition to please him.t
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ,s so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.t
The Message of Reconciliation
11 Therefore, because we know the fear of the Lord,t we try to persuadet people,t but we are well knownt to God, and I hope we are well known to your consciences too.12 We are not trying to commendt ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us,t so that you may be able to answer those who take pridet in outward appearancet and not in what is in the heart.13 For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.14 For the love of Christt controls us, since we have concluded this, that Christt died for all; therefore all have died.15 And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.t16 So then from now on we acknowledget no one from an outward human point of view.t Even though we have known Christ from such a human point of view,t now we do not know him in that way any longer.17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed awayt – look, what is news has come!t18 And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given ust the message of reconciliation.20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His pleat through us. We plead with yout on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
21 Godt made the one who did not know sins to be sin for us, so that in hims we would become the righteousness of God.