previous next

哥林多后书 5

死后的盼望

1 我们知道,当我们属地的家——这帐篷被拆毁的时候,我们就有从神而来的殿宇t,不是人手所造的,而是在天上的永恒的家。2 实际上,我们就是在这帐篷里呻吟叹息,切切地想穿上我们那从天上而来的居所。3 如果真的穿上t,我们将来被看见时,就不是赤身的。4 原来我们在这帐篷里的人,承受着压力,甚至呻吟叹息;不是因为想要脱下,而是想要穿上,好让这会死的被生命所吞没。5 为此而预备我们的就是神;他赐给我们圣灵做为预付凭据t

6 因此我们总是满怀勇气,尽管知道我们还住在这身体里的时候,是与主相离的;7 原来我们行事是藉着信,不是藉着眼见。8 是的,我们满怀勇气,更乐意离开这身体,与主同住。9 所以我们立定心志,无论是住在身体里,还是离开身体,都要得主的喜悦,10 因为我们大家都必须站t在基督的审判台前,好使每个人都为自己藉着身体所做的,或善或恶,领受回报。

11 既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。12 我们不是再次向你们推荐自己,而是给你们一个夸耀我们的机会,好让你们可以应对那些只凭外貌、不凭内心夸耀的人,13 因为我们如果癫狂,是为了神;如果清醒,是为了你们。14 实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人t替所有的人死了,所有的人就都死了;15 基督替所有的人死了,好让那些活着的人不再为自己活,却为替他们死而复活的基督而活。

劝人与神和好的服事

16 所以,从今以后,我们不按人的标准t看任何人了。虽然我们曾经按人的标准t认识基督,但现在我们不再这样认识他了。17 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人t;旧的已经过去,看哪,新的已经来临t18 这一切都是出于神,他藉着基督t使我们与他自己和好,并且把这劝人与他t和好的服事工作赐给了我们。19 这就是说,在基督里,神使世人与自己和好,不把他们的过犯算在他们的身上,又把这和好的福音t托付了我们。20 因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”21 神使那位没有罪t的替我们成为罪t,好使我们在他里面成为神的义。

2 Corinthians 5

Living by Faith, Not by Sight

1 For we know that if our earthly house, the tent we live in,s is dismantled,t we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.2 For in this earthly houset we groan, because we desire to put ont our heavenly dwelling,3 if indeed, after we have put ons our heavenly house,t we will not be found naked.4 For we groan while we are in this tent,s since we are weighed down,t because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.5 Now the one who prepared us for this very purposet is God, who gave us the Spirit as a down payment.t6 Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on eartht we are absent from the Lord –7 for we livet by faith, not by sight.8 Thus we are full of courage and would prefer to be awayt from the body and at home with the Lord.9 So then whether we are alivet or away, we make it our ambition to please him.t

10 For we must all appear before the judgment seat of Christ,s so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.t

The Message of Reconciliation

11 Therefore, because we know the fear of the Lord,t we try to persuadet people,t but we are well knownt to God, and I hope we are well known to your consciences too.12 We are not trying to commendt ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us,t so that you may be able to answer those who take pridet in outward appearancet and not in what is in the heart.13 For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.14 For the love of Christt controls us, since we have concluded this, that Christt died for all; therefore all have died.15 And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.t16 So then from now on we acknowledget no one from an outward human point of view.t Even though we have known Christ from such a human point of view,t now we do not know him in that way any longer.17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed awayt – look, what is news has come!t18 And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given ust the message of reconciliation.20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His pleat through us. We plead with yout on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”

21 Godt made the one who did not know sins to be sin for us, so that in hims we would become the righteousness of God.