EPISTOLA DI S. PAOLO II A'~CORINTI 5
1 Perciocchè noi sappiamo che, se il nostro terrestre albergo di questa tenda è disfatto, noi abbiamo da Dio un edificio, che è una casa fatta senza opera di mano, eterna ne'~cieli. 2 Poichè in questa tenda ancora sospiriamot, desiderando d'esser sopravvestiti della nostra abitazione, che è celeste. 3 Se pur saremo trovati vestiti, e non ignudit. 4 Perciocchè noi, che siamo in questa tenda, sospiriamo, essendo aggravati; e perciò non desideriamo già d'essere spogliati, ma sopravvestitit; acciocchè ciò che è mortale sia assorbito dalla vita.
5 Or colui che ci ha formati a questo stesso, è Iddiot, il quale ancora ci ha data l'arra dello Spiritot.
6 Noi adunque abbiamo sempre confidanza; e sappiamo che, mentre dimoriamo come forestieri nel corpo, siamo in pellegrinaggio, assenti dal Signore. 7 Poichè camminiamo per fede, e non per aspettot. 8 Ma noi abbiamo confidanza, ed abbiamo molto più caro di partire dal corpo, e di andare ad abitar col Signoret. 9 Perciò ancora ci studiamo, e dimorando come forestieri nel corpo, e partendone, d'essergli grati.
10 Poichè bisogna che noi tutti compariamo davanti al tribunal di Cristot, acciocchè ciascuno riceva la propria retribuzione delle cose ch'egli avrà fatte quand'era nel corpo; secondo ch'egli avrà operato, o bene, o malet.Il ministerio della riconciliazione
11 SAPENDO adunque lo spavento del Signoret, noi persuadiamo gli uomini, e siamo manifesti a Diot; or io spero che siamo manifesti eziandio alle vostre coscienze. 12 Perciocchè noi non ci raccomandiamo di nuovo a voi, ma vi diamo cagione di gloriarvi di noi; acciocchè abbiate di che gloriarvi inverso coloro che si gloriano di faccia, e non di cuore. 13 Imperocchè, se noi siam fuori del sennot, lo siamo a Dio; se altresì siamo in buon senno, lo siamo a voi. 14 Poichè l'amor di Cristo ci possiede. 15 Avendo fatta questa determinazione: che, se uno è morto per tutti, tutti adunque erano mortit; e ch'egli è morto per tutti, acciocchè coloro che vivono non vivano più per l'innanzi a sè stessi, ma a colui che è morto, e risuscitato per lorot. 16 Talchè noi da quest'ora non conosciamo alcuno secondo la carnet; e se abbiam conosciuto Cristo secondo la carne, pur ora non lo conosciamo piùt. 17 Se adunque alcuno è in Cristo, egli è nuova creaturat; le cose vecchie son passate; ecco, tutte le cose son fatte nuovet. 18 Or il tutto è da Dio, che ci ha riconciliati a sè, per Gesù Cristo; e ha dato a noi il ministerio della riconciliazione.
19 Poichè Iddio ha riconciliato il mondo a sè in Cristot, non imputando agli uomini i lor fallit; ed ha posta in noi la parola della riconciliazione.
20 Noi adunque facciam l'ambasciata per Cristot, come se Iddio esortasse per noi; e vi esortiamo per Cristo: Siate riconciliati a Dio. 21 Perciocchè egli ha fatto esser peccato per noi colui che non ha conosciuto peccatot; acciocchè noi fossimo fatti giustizia di Dio in luit.
2 Corinthians 5
Living by Faith, Not by Sight
1 For we know that if our earthly house, the tent we live in,s is dismantled,t we have a building from God, a house not built by human hands, that is eternal in the heavens.2 For in this earthly houset we groan, because we desire to put ont our heavenly dwelling,3 if indeed, after we have put ons our heavenly house,t we will not be found naked.4 For we groan while we are in this tent,s since we are weighed down,t because we do not want to be unclothed, but clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life.5 Now the one who prepared us for this very purposet is God, who gave us the Spirit as a down payment.t6 Therefore we are always full of courage, and we know that as long as we are alive here on eartht we are absent from the Lord –7 for we livet by faith, not by sight.8 Thus we are full of courage and would prefer to be awayt from the body and at home with the Lord.9 So then whether we are alivet or away, we make it our ambition to please him.t
10 For we must all appear before the judgment seat of Christ,s so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.t
The Message of Reconciliation
11 Therefore, because we know the fear of the Lord,t we try to persuadet people,t but we are well knownt to God, and I hope we are well known to your consciences too.12 We are not trying to commendt ourselves to you again, but are giving you an opportunity to be proud of us,t so that you may be able to answer those who take pridet in outward appearancet and not in what is in the heart.13 For if we are out of our minds, it is for God; if we are of sound mind, it is for you.14 For the love of Christt controls us, since we have concluded this, that Christt died for all; therefore all have died.15 And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.t16 So then from now on we acknowledget no one from an outward human point of view.t Even though we have known Christ from such a human point of view,t now we do not know him in that way any longer.17 So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed awayt – look, what is news has come!t18 And all these things are from God who reconciled us to himself through Christ, and who has given us the ministry of reconciliation.19 In other words, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting people’s trespasses against them, and he has given ust the message of reconciliation.20 Therefore we are ambassadors for Christ, as though God were making His pleat through us. We plead with yout on Christ’s behalf, “Be reconciled to God!”
21 Godt made the one who did not know sins to be sin for us, so that in hims we would become the righteousness of God.