2 Kawˇrenˍhtuˆ li‸ 5
1 Miˬguiˬ hkʼoˆ lo ngaˬ hui chehˇ taˍ ve aˉ po kʼo chi luˬ kʼai ve kʼo, la‸ sheh maˇ te ve, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo co co taiˍ taiˍ cawˬ ve, Gʼuiˬsha te taˍ ve yehˬ teˇ yehˬ cawˬ ve yoˬ teh‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ. 2 Awˬ lawn kʼo, aˉ po kʼo chi ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui hkʼanˇ chehˇ leh, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ lo cawˬ ve ngaˬ hui ve yehˬ hta‸ veu‸ deh gaˇ jaˇ ve yoˬ. 3 Oˇ hkʼe gʼa veu‸ deh ve kʼo, awˬ kʼu nyi gʼa chehˇ tuˬ maˇ heˆ. 4 Aˉ po kʼo chi awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui chehˇ taˍ sheˍ ve teˇ yanˇ, hawˇ ve mawˇ pfuhˇ leh hkʼanˇ chehˇ ve yoˬ. Veu‸ kʼaˇ maˇ veu‸ deh gaˇ leh hkʼanˇ chehˇ ve maˇ heˆ. Suh puiˉ ve awˬ ceuˬ hta‸ te‸ ve awˬ ceuˬ gʼa hehˆ dawˬ tuˬ, veu‸ kʼaˇ hta‸ ngaˬ hui veu‸ deh gaˇ ve yoˬ.
5 Chi hkʼe hpeh‸ la tuˬ awˬ pon, ngaˬ hui hta‸ gu laˇ shehˍ hpaˇ lehˬ, Gʼuiˬsha yoˬ. Awˬ hkʼaw‸ nawˉ ngaˬ hui awˬ bon chi hta‸ gʼa tuˬ yoˬ teh‸ shiˍ hpeh‸ tuˬ, yawˇ lehˬ chi beu‸ ka‸ Awˬ ha hpu pe‸ laˇ taˍ peuˬ.
6 Hkʼe te leh, ngaˬ hui hkʼaˬ htaˆ ka‸ nyi ma yeˬ ve yoˬ. Ngaˬ hui lehˬ, awˬ to awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve teˇ yanˇ, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ hta‸ hpaˆ da‸ chehˇ ve yoˬ teh‸ ngaˬ hui shiˍ ve yoˬ. 7 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui te kʼai chehˇ ve lehˬ mehˆ shiˍ mawˬ ve hta‸ pa taw maˇ heˆ, yonˍ ve hta‸ pa taw yoˬ. 8 Ngaˬ hui nyi ma yeˬ ve awˬ hkʼaw lo, awˬ to chi hta‸ hpaˆ da‸ taˉ leh Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ geh leuˉ leh chehˇ gaˇ ve yoˬ. 9 Hkʼe te leh, ngaˬ hui awˬ to awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve maˇ kʼoˆ, awˬ to hta‸ hpaˆ da‸ chehˇ ve maˇ kʼoˆ, Jawˇmawˇ Gʼuiˬ sha nyi ma cawˇ ve chaw hpeh‸ tuˬ ngaˬ hui coˇ caˇ leh te chehˇ ve yoˬ.
10 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui teˇ gʼaˇ le le, a shu yawˇ awˬ to awˬ hkʼaw lo chehˇ htaˇ te ve hkʼe, da‸ ve maˇ kʼoˆ, maˇ da‸ ve maˇ kʼoˆ, gʼa tuˬ awˬ pon, ngaˬ hui hkʼa peu-eˬ Hkri‸ ve suhˉ jehˬ kuiˬ kʼaw jaw gʼuˇ suhˍ lo gʼa gaˬ tuˬ yoˬ.Gʼuiˬsha hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ tuˬ te ve kanˉ
11 Hkʼe te leh, Jawˇmawˇ Gʼuiˬsha hta‸ kawˆ ve teˇ ceuˬ hta‸ ngaˬ hui shiˍ ve pa taw, chaw yaˇ teˇ hpaˍ hta‸ gʼaˇ hte‸ maˍ piˇ chehˇ ve yoˬ. Ngaˬ hui hkʼaˬ hkʼe ve chaw hpeh‸ ve hta‸ Gʼuiˬsha hkʼa tawˍ lehˆ shiˍ leh, nawˬ hui htawˇ nyi ma awˬ hkʼaw lo shiˍ chehˇ ve yoˬ teh‸ ngaˬ hui dawˇ ve yoˬ. 12 Ngaˬ hui chi hkʼe kʼoˆ ve lehˬ, nawˬ hui mehˆ gʼuˇ suhˍ ngaˬ hui awˬ to hta‸ chiˇ mvuh ve maˇ heˆ. Ya‸ hkʼaˇ, chaw teˇ hpaˍ hpaˍ lehˬ nyi ma hkʼaw lo hkʼaˬ hkʼe hpeh‸ chehˇ ve hta‸ maˇ dawˇ nyi leh awˬ hta‸ hpawˇ ceh tiˉ nyi ma uiˍ chehˇ ve yoˬ. Chaw oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ hui kʼaw‸ yaw hkʼaw‸ hpeh‸ tuˬ, ngaˬ hui hta‸ pa taw nawˬ hui nyi ma uiˍ hpeh‸ tuˬ ve awˬ hkʼaˇ maˍ laˇ ve yoˬ. 13 Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui gʼuˇ ve kʼo, Gʼuiˬsha awˬ pon gʼuˇ ve yoˬ. Ngaˬ hui nyi ma biˇ ve kʼo, nawˬ hui awˬ pon biˇ ve yoˬ. 14 Hkri‸ ve ha‸ pehnˇ ve teˇ ceuˬ lehˬ, ngaˬ hui hta‸ vawˆ taˍ leh shiˍ kʼai sheh kʼai chehˇ ve yoˬ. Awˬ lawn kʼo, chaw teˇ gʼaˇ lehˬ, chaw hkʼa peu-eˬ awˬ pon hkanˍ suh ve pa taw, chaw hkʼa peu-eˬ suh peuˬ teh‸ ngaˬ hui dawˇ cheˆ taˍ peuˬ.
15 Yawˇ lehˬ, a sha‸ te‸ chehˇ ve chaw hui a shu yawˇ awˬ to awˬ pon maˇ kʼaw‸ te‸ leh, yawˇ hui awˬ pon hkanˍ suh leh kʼaw‸ te‸ tu la ve awˬ shehˍ hpaˇ teˇ gʼaˇ awˬ pon te‸ chehˇ tuˬ, chaw hkʼa peu-eˬ awˬ pon hkanˍ suh ve yoˬ.
16 Hkʼe te leh, ya‸ nyi hkʼaw‸ nawˉ kʼo, chaw yaˇ hui shu hta‸ shawˍ taˍ ve hkʼe, ngaˬ hui lehˬ chaw teˇ gʼaˇ hta‸ ka‸ maˇ shawˍ taˍ. Ponˬ laˬ htaˇ ngaˬ hui Hkri‸ hta‸ chaw yaˇ hui shawˍ taˍ ve hkʼe ceh shawˍ taˍ chehˇ ve htawˇ, ya‸ nyi hkʼaw‸ nawˉ kʼo, yawˇ hta‸ oˇ hkʼe maˇ kʼaw‸ shawˍ taˍ. 17 Hkʼe te leh, chaw teˇ gʼaˇ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve kʼo, yawˇ lehˬ chaw awˬ suhˉ hpeh‸ la peuˬ, Awˬ piˍ teˇ hpaˍ mehˉ kʼai peuˬ leh, hkʼa peu-eˬ awˬ suhˉ hpeh‸ la peuˬ. 18 Awˬ ceuˬ chi hkʼa peu-eˬ lehˬ, Gʼuiˬsha lo tawˆ la ve yoˬ. Yawˇ lehˬ, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui yawˇ hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ tuˬ te laˇ peuˬ. Chi hkʼoˆ ka‸ shu yawˇ hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ la tuˬ, yawˇ ngaˬ hui hta‸ te tcuh laˇ ve yoˬ.
19 Yawˇ lehˬ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo chehˇ leh, miˬguiˬ yaˇ yawˇ hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ la tuˬ te ve yoˬ. Yawˇ hui ve venˇbaˆ yawˇ hui awˬ hkʼoˆ hta‸ yawˇ maˇ taˍ. Shu yawˇ hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ tuˬ ve awˬ lawn maˍ piˇ tuˬ, yawˇ ngaˬ hui hta‸ te tcuh laˇ ve yoˬ.
20 Hkʼe te leh, ngaˬ hui Hkri‸ ve awˬ tan te shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ. Gʼuiˬsha ngaˬ hui hta‸ cuˇ leh nawˬ hui hta‸ kuˬ yuˬ ve yoˬ. Gʼuiˬsha hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ loˬ teh‸, Hkri‸ ve awˬ tan te leh ngaˬ hui nawˬ hui hta‸ lawˬ hkawˉ ve yoˬ. 21 Hkri‸ lehˬ, venˇbaˆ hta‸ maˇ shiˍ jaw htawˇ, yawˇ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui Gʼuiˬsha ve hteˇ ve cawˇ ve hpeh‸ la tuˬ, ngaˬ hui awˬ pon Gʼuiˬsha yawˇ hta‸ venˇbaˆ hpeh‸ la piˇ lawˬ ve yoˬ.
2 Corinthians 5
1 For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.2 For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:3 if so be that being clothed we shall not be found naked.4 For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.5 Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.6 Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord7 (for we walk by faith, not by sight);8 we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.9 Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.10 For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.12 We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.13 For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;15 and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.16 Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.17 Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;19 to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.20 We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.21 Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.