2 KORINTUS 5
Rannunna to ma’patongan
5:1-10
1 Belanna taissan kumua iake dirondonnimi tu tenda tanii torro lan te lino, la unnappa’ki’ misa’ banua lu dio mai Puang Matua dao suruga, la tanii torro, tu tangngia panggaraga lima, sangadinna tontong sae lakona.
2 Iamoto anta sumarro indete kumua mamali’ki’ la umperrampangi tu banua lu daota mai suruga.
3 Iake merrampangki’, tae’ tadikabu’tui ma’kale-kale.
4 Belanna iake lanpaki’ te tenda iate, sumarroki’, apa magasa pamaanta, belanna tang taporai dipopa’kale-kale, sangadinna la ditamangkaleiriki’, kumua anna kapu’i katuoan tu la matena.
5 Na iatu umpasakka’ki’ tama tu iannato, iamotu Puang Matua, tu mangka duka umpa’ba’gian Penaa lako kaleta butung pa’petamben.
6 Iamoto anta tontong umpabatta’ penaanta, belanna taissan kumua iake lanpiki’ te kale iate, sikambelaki’ Puang.
7 Belanna lumingka kapatonganangki’, tangngia lumingka pentiroki’.
8 Apa batta’ tu penaanta sia tala’biran untampei te kale iate, anta tama banuanNa Puang.
9 Ia dukamoto anta pengkullei, la torro lannaki’ lu, la torro saliannaki’, kumua Naalaki’ penaanNa Puang.
10 Belanna tae’ nasalai tang payan nasangki’ dio tingo isungan pangra’tasanNa Kristus, anta pantan untarimai tu pakkanna, tumba tu mangkanna tapogau’ tonta lanpa batang kaleta, la melo la kadake.Pentoeanna Paulus umpoparandangan pea’ta’Na Puang Yesu
5:11-21
11 Tu belanna kiissan tu diona ungkataku’ Puang, iamoto angki ada’i tu tau anna ma’patongan, apa lako Puang Matua inang payan bangmokan, kurannuan angki payan duka lan sukaran inaammi.
12 Tae’mo kila umpa’petendengan kaleki lako kamu, sangadinna la kibenkomi tu bannangna la minii ussattuangkan, anna den mipebalian lako to ussattuan kalena diona apa natiro mata, na tangngia diona apa lan lu ba’tang.
13 Belanna iake butungkan to katamataman, napomala’bi’ Puang Matua, apa iake malinokan mipomaupa’.
14 Belanna napatundukkan tu pa’kaboro’Na Kristus, tu kikanassai kumua matemo tu Tau misa’ tu belanna iatu mintu’ tau, iamora bannangnato anna matemo sola nasangi.
15 Sia mateMo tu belanna mintu’ tau, kumua anna iatu to tuopa, da anna untuoan kalena, sangadinna la untuoanni tu To mangkamo mate sia malimbangun belanna iatu mai tau iato.
16 Iamoto randuk te totemo tae’ misa’ duka tau kitandai diona a’gan tolinona. Ke susinna kitandaimi tu Kristus diona a’gan tolinona, apa totemo te tae’mo kitandai susito.
17 Iamoto iake denni misa’ tau tuo lan Kristus, iamo pa’padadi ba’ru; iatu mai apa malaun pa’demo; na tonganna dipopendadi ba’rumo.
18 Apa mintu’na tu iannato lu dio nasang mai Puang Matua, tu mangka umpasikaeloki’ Kalena tete dio Kristus sia umpa’kamasean toean kasikaeloan lako kaleki.
19 Belanna tete dio Kristus Nanii Puang Matua umpasikaeloi Kalena tu issinna te lino, sia tae’ Narekenni lako kalena tau tu kasalanna sia Napatu’gunnikan tu kareba kasikaeloan.
20 Iamoto kidadi pesuanNa Kristus sia kiissan, kumua Naposumbungan pudukkan Puang Matua ma’pakilala; angki ma’kada dio Kristus umpalakui kumua: Sangapaoi upa’ ammi dipasikaelo Puang Matua!
21 Anna Ia tu tang narandan kasalan, mangkamo Napopendadi kasalan ussondaki’, kumua anna kita mendadi kamaloloanNa Puang Matua diona Ia.
2 CORINTHIANS 5
1 t Our bodies are like tents that we live in here on earth. But when these tents are destroyed, we know that God will give each of us a place to live. These homes will not be buildings someone has made, but they are in heaven and will last forever. 2 While we are here on earth, we sigh because we want to live in that heavenly home.
3 We want to put it on like clothes and not be naked.
4 These tents we now live in are like a heavy burden, and we groan. But we don't do this just because we want to leave these bodies that will die. It is because we want to change them for bodies that will never die. 5 God is the one who makes all this possible. He has given us his Spirit to make us certain he will do it.
6 So always be cheerful!
As long as we are in these bodies, we are away from the Lord. 7 But we live by faith, not by what we see. 8 We should be cheerful, because we would rather leave these bodies and be at home with the Lord. 9 But whether we are at home with the Lord or away from him, we still try our best to please him.
10 t After all, Christ will judge each of us for the good or the bad that we do while living in these bodies.Bringing People to God
11 We know what it means to respect the Lord, and we encourage everyone to turn to him. God himself knows what we are like, and I hope you also know what kind of people we are.
12 We are not trying once more to brag about ourselves. But we want you to be proud of us, when you are with those who are not sincere and brag about what others think of them.
13 If we seem out of our minds, it is between God and us. But if we are in our right minds, it is for your good. 14 We are ruled by Christ's love for us. We are certain that if one person died for everyone else, then all of us have died.
15 And Christ did die for all of us. He died so we would no longer live for ourselves, but for the one who died and was raised to life for us.
16 We are careful not to judge people by what they seem to be, though we once judged Christ in this way. 17 Anyone who belongs to Christ is a new person. The past is forgotten, and everything is new.
18 God has done it all! He sent Christ to make peace between himself and us, and he has given us the work of making peace between himself and others.
19 What we mean is that God was in Christ, offering peace and forgiveness to the people of this world. And he has given us the work of sharing his message about peace. 20 We were sent to speak for Christ, and God is begging you to listen to our message. We speak for Christ and sincerely ask you to make peace with God. 21 Christ never sinned! But God treated him as a sinner, so Christ could make us acceptable to God.