2 KORINTUS 5
1 Tu' oilaan no dahai dot ondung raagon i walai --- iri no i tinan --- it iyonon toko' do hiti'd pomogunan, om posodiawon id Kinorohingan o walai do hilo'd surga do patahakon dati', i winonsoi do Kinorohingan om a' rumaag do gisom do poingompus. 2 Tu' id suang nopo diti walai do dinondo'dti om apaasan toko' i' tu' langadon kopio toko' i' do mokiiyon di walai toko' do hilo'd surga. 3 Iri nopo i walai'ddi om iri no i tinan toko' di wagu. 4 Solinaid toko' po do poundorong do hiti'd walai toko' di hiti'd pomogunan, om oudipon toko' nopo tu' awagat kopio i' o tonggungan toko'. Om okon i' ko' orohian toko' do koidu' do mantad id tinan toko' di hiti'd pomogunan diti nga' mantad id kogoyoo' do ginawo toko' dot orohian dot oonuan di tinan di mantad hilo'd surga, om otingalanan i' di tinan di poimpasi iti tinan toko' di matai i'.
5 Om Kinorohingan i' o poposodia' dati' do maan tingalanai, om onuan toko' dau do Rusod dau do maan do pamajamin.
6 Om iri no o kokoris kasai' do ginawo dahai. Tu' oilaan i' dahai do solinaid nopo dahai do poundorong do hiti'd tinan dahai'dti, om osodu' po iyahai di walai di tiyonon nondo dahai do poinsugku' iyahai'd Tuhan. 7 Tu' pinoimpahan nopo do koposion dahai om i kotumbayaan dot id Kristus, om okon i' ko' pinoimpou dit okito, 8 om iri noddi o kogiro-girot do ginawo dahai. Om orohian nogi' kopio iyahai do kotongkiad diti tinan dahai, om kosugku' i' iyahai do Tuhan. 9 Om ka pogiddi do tumotos kopio iyahai do poposonong do ginawo dau do maso tuu dahai do hiti'd walai dahai'd hiti, ko' tontok po di hiloo'.
10 Tu't atantu' no do potimbabaon ngai' toko' i' dot id tiyonon do Kristus do momutus, om sompori-pori toko' do kaanu dot isomuli' do miontok di winonsoi toko' di hiti pod pomogunan dot i winonsoi dit osonong ko' it araat.Koulud Kawagu Toko' dot id Kinorohingan do Kristus o Popoulud
11 Oilaan no dahai o komoyon dot oronok do Tuhan; om iri no o kopomisunudan kopio dahai'd tulun do suwai do rumikot dot id dau. Tu' Kinorohingan nopo om kotutun i' kopio dahai. Om mogondos oku dot iyokoyu nga' kotutun i' dahai dot id suang do ginawo dokoyu. 12 Om okon i' ko' mokimarayou-rayou iyahai dokoyu, suwai ko' manahak no iyahai dokoyu do paantakan dit osonong dot oondos kou dahai. Om koilo kou i' do sumimbar di tulun di montong nod pangkat do tulun om okon i' ko' i kowoyo-woyoon do tulun ot antangan. 13 Ondung okito dokoyu do mulau iyahai om iri i' i momonsoi iyahai do korohian do Kinorohingan o koiya-iyaan dahai'ddi. Om ondung okito dokoyu do kopunong o pomusarahan dahai om maan id koinsanangan dokoyu iri. 14 Kosianan nod Kristus o momorinta' dahai om oilaan no dahai dot ondung napatai o tiso' o tulun do suminowoli do koinsanai'd tulun om komoyon nopoddi om oinsanan no o tulun do napatai.
15 Napatai no o Kristus do suminowoli do koinsanai'd tulun om iri nondo i tulun di poimpasi nga' okon nondo ko' dau di koposion do tumanud di dau'd korohian, suwai ko' dong Kristus nod koposion dau, i Kristus di napatai om i pinasi kawagu do maan do koinsanangan diyolo'.
16 Om a' noddi iyahai mongilo do kowoyo-woyoon do tulun do tumanud di don tulun do pongingilo. Tu' mulong piya do nokoumbal iyahai do mongilo do kowoyo-woyoon do Kristus do tumanud di don tulun do pongingilo nga' baino' nopoddi om a' noddi iyahai momonsoi do miagal diri. 17 Tulun nopo di nokoiso' dot id Kristus, om nosiliu no kopio'd tulun do wagu. Iri nopo i laid om natanus noddi kopio om nosiliu ngai' nori do wagu.
18 Om koinsanai'ddi om Kinorohingan ngai' i' o minomonsoi. Om pinoulud toko' no kawagu do Kinorohingan dot id dau dot i Kristus o pinopoulud. Om suhuo' toko' noddi do Kinorohingan do kumaraja' om koulud indo i tulun do suwai dot id Kinorohingan.
19 Om popinsusuyon dahai do pinoulud kawagu do Kinorohingan o tulun dot id dau do Kristus o pinopoulud.t Om wonsoyo' nopoddi do Kinorohingan o miagal diri om a' no dau sinorou i kasalaan di winonsoi do tulun dot id dau. Om sinuhu' iyahai'd Kinorohingan do popinsusui di habar diri.
20 Om iyahai noddi o susuhuon do Kristus. Om iyahai no o pakayon do Kinorohingan do popolombus di boros dau do miagal dot iyau kopio o popolombus. Om pokionuon kopio'ddi dahai dot id suang do ngaran do Kristus dot umboyoon dokoyu iti lolohou do Kinorohingan di milo do popoulud dokoyu dot id dau. 21 Kristus nopo om aiso' i' o dusa, nga' sinuhu' i' iyau'd Kinorohingan do minamabo do koinsanai do dusa toko'. Om koulud toko' i' kawagu dot id Kinorohingan tu' nokoiso' toko' no dot id Kristus.
2 Corinthians 5
1 For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.2 For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:3 if so be that being clothed we shall not be found naked.4 For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.5 Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.6 Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord7 (for we walk by faith, not by sight);8 we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.9 Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.10 For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.12 We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.13 For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.14 For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;15 and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.16 Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.17 Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;19 to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.20 We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.21 Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.