2 Peter 1
1 Jesu Christ nasem le sawltakpi Simon Peter in, Eite Pasian le i Honpa Jesu Christ thumaanna tungtawnin kote aa banga a manpha upna a ngahte tungah:2 Pasian le i Topa Jesu theihna tungtawnin hehpihna le lemna adimin note aa hi ta hen.3 Ama minthanna le a hoihna tawh hong sampa, amah i theihna tungtawnin nuntak nading le i pasianmi theih nadinga kisam khempeuh ama Pasian vangliatna in hong pia zo hi.4 Hihte tungtawnin pasian pianngei ah tanh na neih theih nading uh leh lunggulhna gilo in a piansak leitung siatna pan note na suahtak theih nadingun amah in tuate tungtawnin alian pha mahmah le a manpha a kamciamte eite hong pia zo hi.5 Hih thu hang mahmah in, na theih tawpun na upna uh tungah hoihna, hoihna tungah theihna;6 theihna tungah pumpi ki-ukzawhna; pumpi ki-ukzawhna tungah sikdona; sikdona tungah pasian-mina7 le pasian-mina tungah sanggam kikhualna le sanggam kikhualna tungah itna na behlap un.8 Ahang in, hih hoihnate ah na khan semsem uh leh i Topa Jesu Christ na theihna uhah muibut lohna le gahsuah lohna panin hong hu ding hi.9 Ahi hangin mi khatpeuh in tuate a neih kei leh muhna tom le mittaw hi-a, ama mawh nasate a kisiansak khit lam a mangngilh zo ahi hi.10 Tua ahi manin sanggamte aw, note hong kisapna le hong kiteelna a ki ciansak dingin na lawp semsem un. Ahang in, hih nate na hih uh leh na puk ngei kei ding uh a,11 eite Topa le Honpa Jesu Christ tawntung kumpi-gamah note thupitakin hong kimuak ding hi.12 Tua ahi ciangin tu laitaka na theih uh thutak ah, a kipsa a khosa le tuate a theisa na hi uh zongin hih nate kong phawksak kik tawntung ding hi.13 Hih pumpi puanbuk sunga ka ten laiteng na theihtheihna uh kong thaksuaksak ding amaan hi, ci-in ka ngaihsun hi.14 Bang hang hiam cih leh i Topa Jesu Christ in teltaka kei hong theihsak bangin hih puanbuk ka koihkhiat pah ding ka thei hi.15 Kong paisan khit ciangin hih nate phawk den thei na nuteh cih thei-in ka hih theih tawpin ka hih ding hi.16 Note tungah i Topa Jesu Christ vangliatna le hong pai kik nading thu kong hilh lai-un, piltaka kiphuak tawm tangthute peuh zui hi loin ama thupina mita a mute ka hi zaw uh hi.17 Ahang in, a Thupi Minthanna pana aw in ama kiangah, “Hih in ka lung hong kimsak mahmah ka it ka Tapa ahi hi,” ci-a a gen lai-in, Pa Pasian tung pana pahtawina le minthanna a ngah hi.18 Tua mual siangtho tunga amah tawh ka om laitakun kote mahmah in vantung pana hong ging hih aw ka za uh hi.19 Khuamialna mun khatah khuavak a tan bangin note lungsungah phalvak tung zingsol a suah mateng in, eite in a kicianzaw kamsangte thugen i nei hi; note in, tuate na thusim uh leh na hoih sem na hi ding uh hi.20 Tuate khempeuh banah, Laisiangtho sunga genkholhna peuhmah kamsangpa in a khiatna a gentawm mawk ahi loh lam na theitel pelmawh un.21 Ahang in, genkholhna peuhmah mihing deihna pan hi ngei lo-a, Khasiangtho hihsakna bangbangin mite in Pasian tung pana a gen uh hizaw hi.
2 Peter 1
Growth in Christian Virtue
1 Simon Peter, a bond-servant and apostle of Jesus Christ,
To those who have received a faith of the same kind as ours, by the righteousness of our God and Savior, Jesus Christ:2 Grace and peace be multiplied to you in the knowledge of God and of Jesus our Lord;3 seeing that His divine power has granted to us everything pertaining to life and godliness, through the true knowledge of Him who called us by His own glory and excellence.4 For by these He has granted to us His precious and magnificent promises, so that by them you may become partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world by lust.5 Now for this very reason also, applying all diligence, in your faith supply moral excellence, and in your moral excellence, knowledge,6 and in your knowledge, self-control, and in your self-control, perseverance, and in your perseverance, godliness,7 and in your godliness, brotherly kindness, and in your brotherly kindness, love.8 For if these qualities are yours and are increasing, they render you neither useless nor unfruitful in the true knowledge of our Lord Jesus Christ.9 For he who lacks these qualities is blind or short-sighted, having forgotten his purification from his former sins.10 Therefore, brethren, be all the more diligent to make certain about His calling and choosing you; for as long as you practice these things, you will never stumble;11 for in this way the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ will be abundantly supplied to you.
12 Therefore, I will always be ready to remind you of these things, even though you already know them, and have been established in the truth which is present with you. 13 I consider it right, as long as I am in this earthly dwelling, to stir you up by way of reminder,14 knowing that the laying aside of my earthly dwelling is imminent, as also our Lord Jesus Christ has made clear to me.15 And I will also be diligent that at any time after my departure you will be able to call these things to mind.
Eyewitnesses
16 For we did not follow cleverly devised tales when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of His majesty.17 For when He received honor and glory from God the Father, such an utterance as this was made to Him by the Majestic Glory, "This is My beloved Son with whom I am well-pleased"-18 and we ourselves heard this utterance made from heaven when we were with Him on the holy mountain.
19 So we have the prophetic word made more sure, to which you do well to pay attention as to a lamp shining in a dark place, until the day dawns and the morning star arises in your hearts.20 But know this first of all, that no prophecy of Scripture is a matter of one's own interpretation,21 for no prophecy was ever made by an act of human will, but men moved by the Holy Spirit spoke from God.