2. Петрова 2
Лажни пророци и учитељи
1 Али, у народу је било и лажних пророка, као што ће и међу вама бити лажних учитеља, који ће кришом уносити погубне јереси и порицати Господара који их је откупио. Тако ће на себе навући брзу пропаст.
2 Многи ће се повести за њиховом разузданошћу и због њих ће се оцрњивати Пут истине.
3 У својој похлепности, искоришћаваће вас измишљотинама. Али њихова осуда већ одавно виси над њима и њихова пропаст не дрема.
4 Јер, ако Бог није поштедео анђеле који су згрешили, него их је бацио у мрачна гротла паклаt, да буду чувани за Суд;
5 ако ни стари свет није поштедео када је сручио потоп на његове безбожнике, него је сачувао само Ноја, проповедника праведности, и седморо других;
6 ако је осудио градове Содому и Гомору, претворивши их у пепео, и истакао их за пример будућим безбожницима;
7 ако је избавио праведног Лота, који је био на мукама због разузданог понашања безаконика
8 — јер, том праведнику су из дана у дан праведну душу раздирала дела безакоња која је гледао и слушао док је боравио међу њима —
9 то значи да Господ зна како да побожне избави од искушења, а неправедне сачува за казну на Дан суда,
10 и то пре свих оне који иду за прљавом пожудом тела и презиру Господњу властt.
Дрски и безобразни, они се не плаше да оцрњују небеска бићаt,
11 док анђели, иако су јачи и моћнији, не износе погрдне оптужбе против њих пред Господом.
12 А они, као бесловесне животиње, бића нагона, рођена да се хватају и уништавају, оцрњују оно што не познају, па ће у својој покварености и бити уништени.
13 Неправда ће им бити плата за неправду. Они — љаге и ругобе које се наслађују својим преварама док се с вама госте — уживањем сматрају банчење у по бела дана.
14 Очију пуних прељубе и никад сити греха, примамљују непостојане душе. Срце им је, породу проклетом, огрезлоt у похлепи.
15 Напустили су прави пут и залутали, пошавши путем Валаама сина Веоровог, који је заволео плату неправедности,
16 али и примио укор за своје недело: нема животиња проговорила је људским гласом и спречила пророково безумље.
17 Они су извори без воде и облаци које гони олуја; за њих се чува најцрња тама.
18 Говоре хвалисаве и празне речи и разузданим телесним пожудама маме оне што су тек побегли од оних који живе у заблуди.
19 Обећавају им слободу, а сами су робови покварености — јер, свако робује оном што га је савладало.
20 Ако се, наиме, они који су побегли од прљавштина света када су спознали нашег Господа и Спаситеља Исуса Христа, опет у њих заплићу и подлежу им, онда им је ово последње стање горе од оног првог.
21 Јер, било би им боље да нису ни спознали пут праведности него што су, пошто су га спознали, окренули леђа светој заповести која им је предата.
22 Догодило им се оно што кажу истините изреке: »Пас се враћа на своју бљувотину«t и »Окупана свиња се враћа да се ваља у каљузи.«
2 Peter 2
The Rise of False Prophets
1 But false prophets also arose among the people, just as there will also be false teachers among you, who will secretly introduce destructive heresies, even denying the Master who bought them, bringing swift destruction upon themselves.2 Many will follow their sensuality, and because of them the way of the truth will be maligned;3 and in their greed they will exploit you with false words; their judgment from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
4 For if God did not spare angels when they sinned, but cast them into hell and committed them to pits of darkness, reserved for judgment;5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a preacher of righteousness, with seven others, when He brought a flood upon the world of the ungodly;6 and if He condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction by reducing them to ashes, having made them an example to those who would live ungodly lives thereafter;7 and if He rescued righteous Lot, oppressed by the sensual conduct of unprincipled men8 (for by what he saw and heard that righteous man, while living among them, felt his righteous soul tormented day after day by their lawless deeds),9 then the Lord knows how to rescue the godly from temptation, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
10 and especially those who indulge the flesh in its corrupt desires and despise authority.
Daring, self-willed, they do not tremble when they revile angelic majesties,11 whereas angels who are greater in might and power do not bring a reviling judgment against them before the Lord.12 But these, like unreasoning animals, born as creatures of instinct to be captured and killed, reviling where they have no knowledge, will in the destruction of those creatures also be destroyed,13 suffering wrong as the wages of doing wrong. They count it a pleasure to revel in the daytime. They are stains and blemishes, reveling in their tdeceptions, as they carouse with you,14 having eyes full of adultery that never cease from sin, enticing unstable souls, having a heart trained in greed, accursed children;15 forsaking the right way, they have gone astray, having followed the way of Balaam, the son of Beor, who loved the wages of unrighteousness;16 but he received a rebuke for his own transgression, for a mute donkey, speaking with a voice of a man, restrained the madness of the prophet.
17 These are springs without water and mists driven by a storm, for whom the black darkness has been reserved.18 For speaking out arrogant words of vanity they entice by fleshly desires, by sensuality, those who barely escape from the ones who live in error,19 promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved.20 For if, after they have escaped the defilements of the world by the knowledge of the Lord and Savior Jesus Christ, they are again entangled in them and are overcome, the last state has become worse for them than the first.21 For it would be better for them not to have known the way of righteousness, than having known it, to turn away from the holy commandment handed on to them.22 It has happened to them according to the true proverb, "A DOG RETURNS TO ITS OWN VOMIT," and, "A sow, after washing, returns to wallowing in the mire."