previous next

2 TIMOTHY 1

1 So Paul, adi pinyuruh Kristus Jesus so ka pinyiraan Tapa, adi dog pait da piagah pimudip adi Tapa ko bijanji an nggen, anŭ inŭh udip ndi ngga Kristus Jesus.

2 t Aku nuris surat ati nuju kuu Timothy, anak adi aku rindu:
Isa-i Tapa Sama, ngga Kristus Jesus Tuhan ta nggen di kuu pinyirasi mandis-I, masi, ka damai.

Trima kaseh ngga Pinganang Ngatat


3 Aku nggen trima kaseh di Tapa, di yŭn ku bituan ngga pikir-kira atin ku adi bisig, nimun tayung-babuk ku jah. Aku nggen trima kaseh di Ayŭh darŭm ku siraru ingat kuu darŭm dua ku sandu ngga singarŭm. 4 Aku ingat munki kuu ko sien, ka aku mbŭh raru raan bidapŭd ngga kuu isa aku dapŭd gaŭn. 5 t Aku ingat pinyabah mu adi so atin tŭnggŭn mu, pinyabah adi mun tung simbuk mu Lois ka adi mun tung sindŭ mu Eunice. Aku taŭn manŭn puan kuu biyŭn pinyabah adi mun tung ngara. 6 Sabab anŭ inŭh aku kidaan di kuu da dŭh kambŭt pakai pinganggen adi Tapa ko nggen di kuu di andu aku na tangan ku di tunduh ubak mu.

7 Amai Roh adi Tapa mbŭh nggen di ata dŭh-I ndai ata da taru, pak ngisi ata ngga kuasa, pinyirindu, ka atin adi an jaga adŭp ta so pinyiripong adi sarah.
8 Dŭhnyah mangŭh bisaksi yŭn Tuhan ta; dŭhnyah gŭh mangŭh ngarun aku adi mbŭh dog jer amai Kristus. Pak ngga pinyibake adi Tapa mbŭh nggen di kuu, kuu patut sua jera yŭn Agah Kana anŭ. 9 Ayŭh mbŭh nyiramat buang mbŭh bagan ata da jadi daya-I, dŭh sabab kayuh adi ko ta ndai, pak sabab pinŭtŭn ngga pinyirasi-mandis adŭp-I. Ayŭh mbŭh, ngga Kristus Jesus, nggen di ata pinyirasi mandis-I diŭ so ong dog napa,

10 pak madin pinyirasi mandis-I mbŭh dog pinandŭng di ata so ka pimandŭg Pinyikudip ta, Kristus Jesus. Ayŭh mbŭh kinating kuasa pinyikabŭs ka mbŭh pinandŭng so Agah Kana anŭ pimudip adi tan adu adu.
11  t Tapa mbŭh tijuan aku jadi pinyuruh ka gurū da piagah Agah Kana anŭ, 12 ka-i mbŭh sitagar anŭ inŭh aku mbŭh sangsara madin. Pak aku babŭ puno ngga atin-sabah ku, sabab aku puan asi Ayŭh adi yŭn ku bisangan; ka aku sabah Ayŭh re jaga da pagŭng kayuh adi ko-I mbas pasan di tangan ku.t 13 Bidigŭng tagap meh di ajar adi sawŭ adi aku ko nggen di kuu, ndu suto danding adi kuu patut tunda, ka bijijŭ darŭm pinyabah ngga pinyirindu adi mbŭh tung jata darŭm ata udip ndi ngga Kristus Jesus.

14 Ngga kuasa Roh Kudus, adi rŭŭ darŭm ata, nakit jaga sopŭrŭg kayuh adi mbŭh dog mbas pasan di tangan mu.
15 Kuu puan barang naan daya darŭm utung rais Asia mbŭh dŭh piduri aku, samŭn Phygelus ngga Hermogenes. 16 Isa-i Tuhan kiren masi-I di rawang Onesiphorus, sabab ayŭh siraru nyanang asŭng ku. Ayŭh dŭh mangŭh ngarun aku dog jer, 17 pak kan ayŭh mbŭh ndŭg Rome, ayŭh rasu jiroh aku ndŭg-i dapŭd. 18 Isa-i Tuhan masi di ayŭh di Andu Sikasŭn! Kuu mbŭh puan munki masam ayŭh mbŭh turung aku di Ephesus.

2 Timothy 1

Salutation

1 From Paul,t an apostle of Christ Jesus by the will of God, to further the promiset of life in Christ Jesus,

2 to Timothy, my dear child. Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord!

Thanksgiving and Charge to Timothy

3 I am thankful to God, whom I have served with a clear conscience as my ancestors did,t when I remember you in my prayers as I do constantly night and day.t4 As I remember your tears, I long to see you,t so that I may be filled with joy.

5 I recallt your sincere faitht that was alive first in your grandmother Lois and in your mother Eunice, and I am suret is in you.
6 Because of this I remind you to rekindle God’s gift that you possesst through the laying on of my hands.7 For God did not give us a Spiritt of fear but of power and love and self-control.8 So do not be ashamed of the testimony about our Lordt or of me, a prisoner for his sake, but byt God’s power accept your share of sufferingt for the gospel.9 He is the one who saved ust and called us with a holy calling, not based ont our works but on his own purpose and grace, granted to us in Christ Jesus before time began,t10 but now made visible through the appearing of our Savior Christ Jesus. Het has broken the power of death and brought life and immortality to light through the gospel!11 For this gospelt I was appointed a preacher and apostle and teacher.s12 Because of this, in fact, I suffer as I do.t But I am not ashamed, because I know the one in whom my faith is sett and I am convinced that he is able to protect what has been entrusted to mes until that day.s13 Hold to the standardt of sound words that you heard from me and do so with the faith and love that are in Christ Jesus.ts

14 Protect that good things entrusted to you, through the Holy Spirit who lives within us.
15 You know that everyone in the province of Asiat deserted me, including Phygelus and Hermogenes.16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my imprisonment.t17 But when he arrived in Rome,s he eagerly searched for me and found me.

18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day!s And you know very well all the ways he served me in Ephesus.ts