previous next

TIMOTEO II. 1

I. Fangowai Waoelo. II. Ifarooe dõdõ Dimoteo, fa bõi aiwõ ia wamadoehoeʼõ toeria somoeso dõdõ andrõ. III. Isoeno Gonesiforo andrõ.

1 I. Faoelo zanoera daʼe, sinenge Keriso Jesoe andrõ, moroi ba nilaoe dõdõ Lowalangi, dali wamaboeʼoe faʼaoeri andrõ, ba chõ Keriso Jesoe, (Tim. I. 1, 1. Joh. I. 2, 25),

2 chõ Dimoteo andrõ, ono omasiõ chõnia. Jafaloechaʼõ waʼeboea dõdõ, ba faʼahachõ dõdõ, ba faʼohahaoe dõdõ, chõ Lowalangi Ama, ba chõ Keriso Jesoe, Soʼaja jaʼita! (Tim. I. 1, 2).
3 II. Oeʼandrõ saoha gõlõ chõ Lowalangi, nifosoemangegoe, iʼotarai ndra toeagoe, lõ sinegoe dõdõgoe chõgoe, lõ aetoe gõi itõrõ ligoe ndraʼoegõ, na mangandrõ ndraʼo, bongi maʼõchõ (Hal. zin. 23, 1), 4 oi so wehoeloe dõdõgoe, enaʼõ faloechado chõoe, itõrõ tõdõgoe daw̃a hõrõoe andrõ, enaʼõ fahõna chõgoe waʼomoeso dõdõ. (F. 4, 9. 21). 5 Me no tefasoegi ba dõdõgoe wamatimõ andrõ, si lõ famini tõdõ, si no ofõna monahia ba dõdõ gaweoe Loise ba ba dõdõ ninaoe. Oinike, ba oedõnadõna, ba dõdõoe gõi. (Hal. zin. 16, 1). 6 Daʼõ mbõrõ, wa oefasoegi ba dõdõoe, enaʼõ õfadoʼõ gameʼela Lowalangi andrõ, si so ba dõdõoe, moroi ba wanoefa hõgõoe tangagoe. (Tim. I. 4, 14). 7 Tenga sa Eheha sadaʼoedaʼoe nibeʼe Lowalangi chõda, no Eheha sabõlõ, Eheha ba waʼomasi, Eheha ba wangonangegõ nibeʼenia chõda. (Rom. 8, 15). 8 Ba bõi aila ndraʼoegõ, wamadoehoeʼõ toeria Zoʼaja jaʼita, ba bõi ailaʼõ ba chõgoe andre, nitaha andrõ chõnia, jafao ndraʼoegõ wanaha famakao andrõ, ba doeria somoeso dõdõ andrõ, dali waʼabõlõ Lowalangi andrõ, (F. 2, 3. 4, 5), 9 si no mangorifi jaʼita, si no mogaoni jaʼita, fogaoni niʼamoniʼõ; tenga dali mboeaboeada, dali nihonogõl dõdõnia, ba faʼeboea dõdõ andrõ, si no faloecha ita, ba chõ Keriso Jesoe, fõna ngaʼõtõ danõ andrõ, (Tit. 3, 5. Efes. 1, 4. 11), 10 nifaʼeleʼõ iadaʼe, ba waʼatoʼele zangorifi jaʼita andrõ, Keriso Jesoe, si no mamakiko faʼamate andrõ, ba si no mangasogõ faʼaoeri ba fa lõ tekiko, moroi ba doeria somoeso dõdõ andrõ, (Heb. 2, 14. Kor. I. 15, 55—57), 11 ba nifataro jaʼo sangombacha ba sinenge ba samahaõ. (Tim. I. 2, 7). 12 Daʼõ gõi mbõrõ, wa oetaõgõ zi mane daʼõ, ba lõʼõ sa aila ndraʼo ba chõnia; noa sa oeʼila ha chõ mamati ndraʼo, ba no fadoehoe dõdõgoe, abõlõ ia, tola iʼirõʼõ chõgoe nibeʼe ba dangagoe andrõ, iroegi loeo safoeria andrõ dania. (F. 2, 9. Kol. 1, 5). 13 Oʼõ doelada wamahaõ si ndroehoe andrõ, nirongooe chõgoe, ba wamati, ba ba waʼomasi ba chõ Keriso Jesoe. (Rom. 6, 17. Tim. I. 6, 3. Tit. 2, 1).

14 Irõʼirõʼõ nibeʼe chõoe andrõ, si sõchi andrõ, jamoetoloʼõ Eheha niʼamoniʼõ andrõ, sonahia ba dõdõda. (Tim. I. 6, 20).
15 III. Noa sa õrongo, wa no ahori laʼerogõ ndraʼo si so ba Azia andrõ, ira Figélo ba Hemogene. (F. 4, 10. 16). 16 Jamoehachõsi tõdõ Soʼaja zoroijomo Gonesiforo andrõ, fefoe, me no asese iʼokafoei dõdõgoe, ba lõ saila ia ba rategoe andre. (F. 4, 19). 17 Me mõi ia ba Roma, ba no iforege wangaloei jaʼo, ba no isõndra ndraʼo. 18 Jamoetolo ia Soʼaja, enaʼõ faloecha ia waʼahachõ dõdõ chõ Zoʼaja, na loeo safoeria andrõ dania; ba ha waʼeboea wanolonia ba Nefeso, ba no jaʼoegõ zabõlõ mangila. (Mat. 5, 7).

2 Timothy 1

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, according to the promise of the life which is in Christ Jesus,2 to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.3 I thank God, whom I serve from my forefathers in a pure conscience, how unceasing is my remembrance of thee in my supplications, night and day4 longing to see thee, remembering thy tears, that I may be filled with joy;5 having been reminded of the unfeigned faith that is in thee; which dwelt first in thy grandmother Lois, and thy mother Eunice; and, I am persuaded, in thee also.6 For which cause I put thee in remembrance that thou stir up the gift of God, which is in thee through the laying on of my hands.7 For God gave us not a spirit of fearfulness; but of power and love and discipline.8 Be not ashamed therefore of the testimony of our Lord, nor of me his prisoner: but suffer hardship with the gospel according to the power of God;9 who saved us, and called us with a holy calling, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given us in Christ Jesus before times eternal,10 but hath now been manifested by the appearing of our Saviour Christ Jesus, who abolished death, and brought life and immortality to light through the gospel,11 whereunto I was appointed a preacher, and an apostle, and a teacher.12 For which cause I suffer also these things: yet I am not ashamed; for I know him whom I have believed, and I am persuaded that he is able to guard that which I have committed unto him against that day.13 Hold the pattern of sound words which thou hast heard from me, in faith and love which is in Christ Jesus.14 That good thing which was committed unto thee guard through the Holy Spirit which dwelleth in us.15 This thou knowest, that all that are in Asia turned away from me; of whom are Phygelus and Hermogenes.16 The Lord grant mercy unto the house of Onesiphorus: for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain;17 but, when he was in Rome, he sought me diligently, and found me18 (the Lord grant unto him to find mercy of the Lord in that day); and in how many things he ministered at Ephesus, thou knowest very well.