previous next

2 Timoteo 1

Chicham aatramuri

1-2 Aneetiru uchiru Timoteowa: Wiitjai Pabloitjai. Yus wakerau asamtai Jesucristo akupkamuitjai. Cristo Jesúsjai tsaningkiaru ainaun mash pujut nangkankashtinun susatatjai Yus tinu asa, nu etserkata tusa akuptukuitai. Ii Apaachiri Yus, tura ii Apuri Jesucristo amincha yainmakarti, tura wait anentramrarti, tura angkan pengker pujustinasha amincha suramsarti tusan, amin aatkun pujajai.t

Cristo pachisar chichastinka natsaaraip


3 Uchiru, wikia tsawaisha kashisha tuke: Yus amin yainmakti tusan, amin pachisan maaketai tajai. Yaanchuik wína wear Yusen umirin armia nunisnak wisha tunaanaka nintimtsuk Yusen umirkun pujajai. 4 Uchiru, wi kanaamtai ame eantramiamena nuna tuke nintimsan pujajai. Tura asan ataksha wararnaisami tusan amin jiistasan wakerajme. Tura amin wainkanka nekasan warastatjai.

5 Ameka Cristo nekasampita timiame nunaka kajinmatsjai. Ami nukuchrum Loida tura ami nukuram Eunicesha yaanchuik Yusen nekasampita tinu armiayi. Tura amesha nunismek tu pujame tusan nekajme.t
6 Tura asan tajame: Wi muukmin uwejrujai achikian Yusen seamtai, Yus ni kakarmarin amin suramsamia nujai ataksha Yuse takatringkia kakaram takakmasta.

7 Yus shamamunka suramsachmiaji, antsu ni kakarmarin, tura ni anengkratairincha, tura nekas paan nintimratnuncha iin suramsamiaji.
8 Ii Apuri Cristo pachisar chichastincha natsaaraip. Tura wikia Cristo chichame etserin asan, kársernum pujamtaisha natsantruraip. Tura amesha Cristonam uwemratin chicham etserin asam, wait wajaktincha shamkaip. Ame wait wajakmincha Yus ni kakarmarincha suramsatnuitai. 9 Yuska iincha uwemtikramramiaji. Tura wína takatur takakmastaram tusa, pengker takakmakur pujatsrining iincha untsurmakmiaji. Tura Cristo Jesús yaanchuik aints ainaun najanchayat, iin anenmau asa, ni aintsritin uwemtikramratas wakerutmakmiaji.

10 Tura Yuska yamai iin uwemtikramratnun Jesucriston akupturmaku asa, ni anengkratairin nekamtikramamiaji. Ni Uchiri jakamunmaya inankin asa jatancha nepetkamiayi. Nunia tuke wijai pujustaram tusa, pujut nangkankashtinun ninu ainautinka suramsamiaji. Nu nekaataram tusa, Cristonam uwemratin chichaman iinka nekamtikramamiaji.
11 Nu chichamka etserin ata tusa Yus winaka inaitukmiayi. Tura judíochu ainamunam wína chichamur nuiniarta tusa akuptukmiayi.t

12 Ju takatan takakmau asan, wikia waitnajai, antsu pengké natsaamatsjai. Cristo yaachita tusan nekau asan, tura niincha umiru asan, wikia nunaka nekajai. Nungka amukatin kinta jeatsaing, Cristo timiá kakaram asa, wína takatan surusmia nunaka tuke mash pengker waitruktinuitai.
13 Wi pengker nuikiartamu antuku asam, nuka kajinmatsuk metek nuikiartukta. Ameka Cristo Jesúsnau asam, ni nekasampita tusam chikich ainausha aneeta.

14 Yus ni nuikiartutirin amin suramsau asamtai, Yuse Wakani iin pujurtamji nuna kakarmarijai aints ainau pengker nuiniarta tajame.
15 Uchiru, Asia nungkanmaya ainau winaka mash ukurkiari. Figelosha, tura Hermógenescha wina ukurkiari. Amesha nusha nekaamame. 16-17 Wikia kársernum pujai, Onesíforo juni Romanam taa, natsantrutsuk ningki eatkinij wajau asa, winaka waittsuka inaituschamiayi. Tura wína waitkau asamtai, nintirun nukap waramtikrusmiayi. Tura asamtai Onesíforo wearinka Yus wait anentrati tajai. 18 Iikia Efesonam pujarin, nusha iin nukap yainmakmiaji. Amesha nuka nekame. Tura nungka amukatin kinta jeamtai, ii Apuri niincha wait anentrati tajai.

2 Timothy 1

1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,

2 To Timothy, my dear son:
Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
3 I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.4 Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.

5 I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
6 For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.7 For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.8 So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. But join with me in suffering for the gospel, by the power of God,9 who has saved us and called us to a holy life—not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,10 but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.11 And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.

12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
13 What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.

14 Guard the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.

15 You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.

18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.