previous next

2 Timoteo 2

1 Ñuca huahualla, canca Cristo Jesushuan shujllami cangui. Chaimanta canca, mana c'uyaipajta Dios c'uyashpa cushcataca sinchita catilla.

2 Achcacunapaj ñaupajpi ñuca yachachishcataca uyarcanguimi. Chaitaca yachachi tucuj, alli crijcunaman mingai. Paicuna shujtajcunamanpish yachachichun.
3 Canca, Jesucristopaj alli soldado shinataj, tucui llaquicunata apailla.4 Maijanpish soldado tucushpaca, pai quiquinpaj imata ruranataca mana yuyarinchu. Ashtahuanpish paita mandajta cushichinallatami yuyan.5 Shinallataj pugllajcunapish pugllana shinataj mana pugllashpaca, coronataca mana japi tucunchu.6 Tarpuj runapish granota japingapajca, allpata shaicuita ñutushpa allichinrajmi.

7 Cai ñuca nishcacunataca, alli yuyarilla. Imata nisha nishcataca, Apunchij Jesusllataj yuyaita cushpa tucuita yachachingami.
8 Jesucristotaca yuyaipi charingui. ‘Alli huillaita Paimanta huillashpaca, jatun mandaj Davidpaj huahua huahuami, huañushcacunapaj chaupimantapish causarishcami’ nishpami huillani.9 Ñucaca Paimantami, cai llaquicunataca apacuni. Huañuchij runata shina, carcelpi churashcapishmi tiyacuni. Ñuca chashna cajpipish, Diospaj Shimica mana preźu tiyanchu.

10 Dios agllashcacunapish Cristo Jesusmanta huiñaipaj quishpichishca, sumajyachishca cachunmi, paicunata c'uyashcamanta tucui laya llaquicunata apacunilla.
11 Caica, crinalla shimicunami.
Paihuan huañushpaca,
Paillahuantajmari causashun.
12 Llaquicunata apashpaca,
Paihuan mandashunmi.
‘Paita mana rijsinichu’ nijpica,
Paipish ñucanchijtaca, ‘Mana rijsinichu’ ningami.
13 Ñucanchij ima nishcata mana pajtachij cajpipish,
Pai nishcataca pajtachicungallami.
Paillataj nishcataca, mana p'aqui tucunchu.

Dios alli nishca servij cangui

14 Caicunataca yuyachinatajmi cangui. Ima manapish canamanta ama rimanacushpa p'iñanacuchun, Apunchij Jesuspaj ñaupajpi yuyachishpa cunai. Chaicunamanta rimanacunaca imapaj mana allichu, ashtahuanpish uyajcunatamari chingarinaman apanga.15 Canca, Taita Dios alli nishca servij ricuringapajca, imalla rurana cashcata chai yuyai rurangui. Chashna allita rurashpami, imamanta mana pingarinata charingui. Cashcatataj huillaj Shimitapish yachachina cashca shinataj yachachingui.16 Ashtahuanpish yanga, mapa parlocunataca pajta uyanguiman. Chai parlocunaca, Diosta mana manchaj canamanmi ashtahuan ashtahuan apanga.17 Chaita yachachijcunaca, ismuchij ungüi shinami huashan huashan miraringa. Himeneohuan, Filetohuanca ñami chaicunapurapi.18 Paicunaca, cashcatataj yachachishcata crishca jahua saquishpami, cunanca: “Ñami causarircanchij” nishpa yachachishpa purincuna. Chashna nishpami, tauca crijcunata pandachincuna.

19 Chashna nicujpipish huasita shayachi callaringapaj, Taita Dios churashca Rumi shinaca, pi mana cuyuchipaj tiyacunllami. Chaitaca, ricunalla cachunmi cashna quillcashca: Apunchij Jesusca, Paipaj cajcunataca rijsinmi ninmi. Shinallataj: Cristopaj shutipi mañajcunaca, tucui millaimanta anchurichij nishcapishmi.
20 Shuj jatun huasipica, curita, cullquita rurashca ima sumajcunallaca mana tiyanchu. Ashtahuanpish caspimanta, allpamanta rurashca imacunapishmi tiyan. Shujcunataca ima allipajllami charincuna, cutin shujcunataca, ima yangapajllami charincuna.

21 Chashna cashcamantaca, Apunchij Jesús imapajpish munashca alli sumaj cangapajca, tucui millaita saquishca allimi cana canchij. Chashna alli cashpami, Diospajlla tucushpa imapajpish paipaj maquipi cashun.
22 Q'uipa huiñaicunata urmachij munaicunataca, canmanta caruyachingui. Apunchij Jesusta chuya shunguhuan mañajcunahuan, cashcata rurashpa, alli crishpa, c'uyashpa, sumajta causashpa catilla.23 Ch'ahuanyashcacuna imata nishca, manapish cana upa yuyaicunataca ama uyanguichu. Chai parlocunaca p'iñanacuchinllami, chaitaca yachanguillatajmi.24 Apunchij Jesusta servijca, mana p'iñanacushpa purinachu. Ashtahuanpish tucuicunahuanmi alli cana, yachachinatapish allimi yachachina, llaqui shamujpipish apanallami.25 Yachachicujpi jarcajcunatapish, mana p'iñarishpami alli tucuchun cunana. Chashna rurajpica, cashcata huillashcata crishpa, Paiman cutirina yuyaita Dios cungapishchari.

26 Diablo paipaj munaita rurachishpa, huatashpa charicushcamanta quishpiringacunapishchari.

2 Timothy 2

1 Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.3 Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.5 And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.6 The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.7 Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:9 wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.10 Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.11 Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:12 if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.14 Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.15 Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus an Philetus;18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.22 after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.23 But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.24 And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,25 in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,26 and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.