2 TIMOTIUS 2
Soudor do Kristus dit Otorodok
1 Oi Timotius, i tanak ku! Kumoris no dot i kosianan do nakatahak dot id dati' o kokoris, tu' nokoiso' toko' no dot id Kristus Yesus.
2 Iri nopo ponudukan ku di norongou nu di gulu po dot id toguang do tulun dot ogumu', om potudukon no dot id tulun di milo'd ponongkuyaanan om i milo do monuduk do tulun do suwai.
3 Iya' nga' mositi' i' do tumonggoi dot oinggorit do miagal do soudor do Kristus dit otorodok. 4 Iri nopo soudor di maso do kumaraja', om a' i' minggangau do momonsoi di dau'd karaja', tu' orohian i' iyau do poposonong do ginawo di boyoon dau. 5 Om iri tulun di mamain nga' a' i' kamanang dot id nunu nopo o pomoinan ondung a' no iyau tumanud di toturan. 6 Iri no gompongumo di noudipon do minorobuat ot apatut dot id gulu panganu do tua' di tanom dau.
7 Sorohon no om ilaan no o komoyon di pinoboros ku'ddi, tu' onuan ko indod Tuhan do toilaan do mongilo do komoyon do koinsanai'ddi.
8 Soroho' noti: Iri nopo Habar dot Osonong di popinsusuyon ku'ddi om habar do pasal di Yesus Kristus, i sinakagon di Daud; iyau no i Kristus i napasi kawagu do mantad id kapatayon. 9 Koinggori-goritan ku nopo om iri i popinsusui oku di Habar dot Osonong; om gisom dot akagasan oku do rantai do miagal do tulun dit araat. Nga' boros nopod Kinorohingan om a' i' milo do kagasan.
10 Iri no o kalanu-lanut do ginawo ku do tumanggung do koinsanai'ddi do maan do koinsanangan do koinsanai'd tulun di nongopili' do Kinorohingan, om kaanu i' iyolo' do koposion di patahakon di Kristus Yesus dot id diyolo', do mitonggoi do kagayaan dit aiso' o kopupuson.
11 Otopot no kopio iti boros do poingkaa,
“Ondung nokotonggoi toko' dau do napatai,
om kotonggoi toko' no dau dot apasi.
12 Ondungt alanut o ginawo toko',
om kopomorinta' toko' i' do kowoyo' dau.
Ondung mogolim toko' do kotutun toko' dau,
om iyau nga' mogolim nondo do kotutun iyau dati'.
13 Ondung a' toko' otorodok, om otorodok i' kasai' iyau,
tu' a' i' iyau milo do sumansala' di dau mantad do kowoyo-woyoo',” ka.I Tulun do Kumaraja' di Royohon
14 Posorohon ngai' no o tulun do koinsanai'dti. Om nosihatan no iyolo' dot id toguang do Kinorohingan, dot a' mogisongkiwal do boros nod pomungaran o kopogisosongkiwalan. Aiso' i' o guna'ddi, tu' momorulong nod tulun di korongou. 15 Tumotos no kopio do minsimparu' do kumaraja' om okunon ko i' do Kinorohingan do tulun dit osorupai kopio do momonsoi di karaja' dau. Minsimparu' no om a' ko' i' otingayaman dino karaja' nu, om koontok o ponunuduk nu di ponudukan dit otopot do mantad id Kinorohingan. 16 Insodu' no do mantad id boboroson dit aiso' o suang om i mongindaraat do Kinorohingan. Boboroson nopo do miagal diri om popoinsodu' nogi' kopio'd tulun dot id Kinorohingan. 17 Ponudukan nopod tulun do miagal diri om iyo pod gandas dit a' lumingos. Om id pogialatan nopo di piro-piro o gomponuduk diri om i Himonius om i Pilotus. 18 Nokotongkiad no iyolo' do mantad id ponudukan dit otopot, om minomorulong iyolo'd kotumbayaan do piro-piro o tulun. Momoros iyolo' do nakatalib no i maso dot apasi kawagu do mantad id kapatayon.
19 Nga't a' i' milo do guyuon i pinoimpahan dit ogirot do winonsoi'd Kinorohingan. Om notulisan no i pinoimpahan diri do poingkaa, “Otutunan i' do Tuhan i tulun di dau'd songonuon,” ka, om, “Iri nopo tulun di nasanganu dau, om mositi' no do tumingkod do momonsoi di kasala',” ka.
20 Id suang nopod walai dit agayo om mogisuayan o piring om tompurung. Haro i' o pirok ko' tamas do winonsoi, nga' haro i' i kayu ko' tana' do winonsoi. Haro i' i pakayon do tontok no di tadau'd agayo om haro i pakayon do maan di koubasanan no toomod. 21 Iri nopo tulun di momolidang do tinan dau do mantad id koinsanai dit angaraat, om iyau no o susuhuon do momonsoi dit osonong kopio. Om asanganu kopio iyau di tuan om kiguna' iyau dot id tuan dau. Om iyau o suhuon do momonsoi do pointikid-tikid do karaja' dit osonong. 22 Insodu' no do mantad id korohian do tulun dit ongomulok po. Tumotos no do tumanud di korohian do Kinorohingan dot id suang do koposi-posion nu, om tumorodok do tumanud di ponudukan dau, om osianan do koinsanai'd tulun, om haro kasai' o kosimbayanan do ginawo. Poiyoon noddi o kowoyo-woyoo' nu dot id sugku' di tulun di lumohou do mokitulung do Tuhan do mikuwo'd otulid o ginawo. 23 Kada' ponokiwoyo' do pogisimbar-simbaran do tulun di basug, it aiso' i' o toila-ilaan. Oilaan nu i' dot iri nopo om popoimbulai no do pogisosongkiwalan. 24 Iri nopo tulun di momonsoi do karaja' di don Tuhan om a' i' apatut do monokitogod; suwai ko' mositi' no dot osonong o kowoyo-woyoo' dau dot id koinsanai'd tulun, om osonong om alanut o ginawo do monuduk do koinsanai'd tulun. 25 Mositi' no dot alamaya' iyau do monuduk do tulun dit obinsaap; om maha' daa'ndo om onuan do Kinorohingan do maso i tulun diri do kumorologo do mantad id koinsanai di dusa diyolo' om kotutun indo iyolo' di ponudukan dot otopot. 26 Om iri no o ralan diyolo' do kopuriman kawagu', om koidu' do mantad id lawa' do Rogon, i minongogos daa diyolo' om minononsog diyolo' do tumanud di korohian dau.
2 Timothy 2
1 Thou therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus.2 And the things which thou hast heard from me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.3 Suffer hardship with me, as a good soldier of Christ Jesus.4 No soldier on service entangleth himself in the affairs of this life; that he may please him who enrolled him as a soldier.5 And if also a man contend in the games, he is not crowned, except he have contended lawfully.6 The husbandmen that laboreth must be the first to partake of the fruits.7 Consider what I say; for the Lord shall give thee understanding in all things.8 Remember Jesus Christ, risen from the dead, of the seed of David, according to my gospel:9 wherein I suffer hardship unto bonds, as a malefactor; but the word of God is not bound.10 Therefore I endure all things for the elect’s sake, that they also may obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.11 Faithful is the saying: For if we died with him, we shall also live with him:12 if we endure, we shall also reign with him: if we shall deny him, he also will deny us:13 if we are faithless, he abideth faithful; for he cannot deny himself.14 Of these things put them in remembrance, charging them in the sight of the Lord, that they strive not about words, to no profit, to the subverting of them that hear.15 Give diligence to present thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, handling aright the word of truth.16 But shun profane babblings: for they will proceed further in ungodliness,17 and their word will eat as doth a gangrene: of whom is Hymenaeus an Philetus;18 men who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already, and overthrow the faith of some.19 Howbeit the firm foundation of God standeth, having this seal, The Lord knoweth them that are his: and, Let every one that nameth the name of the Lord depart from unrighteousness.20 Now in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some unto honor, and some unto dishonor.21 If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honor, sanctified, meet for the master’s use, prepared unto every good work.22 after righteousness, faith, love, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.23 But foolish and ignorant questionings refuse, knowing that they gender strifes.24 And the Lord’s servant must not strive, but be gentle towards all, apt to teach, forbearing,25 in meekness correcting them that oppose themselves; if peradventure God may give them repentance unto the knowledge of the truth,26 and they may recover themselves out of the snare of the devil, having been taken captive by him unto his will.