previous next

2 TIMOTEO 2

Ñañaro tamʉo tʉgoeña bayirique

1 Mʉ Timoteo, yʉ macʉ̃, Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca añu majuropeerijere, Cristo jʉori mʉre cʉ̃ ca tiicojoriquere bʉaro jañuro teere tii nʉnʉjee nʉnʉa waagʉja.

2 Paʉ cʉ̃ja ca tʉo cojoropʉ yʉ ca wedero mʉ ca tʉoriquere, Cristore to birora ca tʉo nʉnʉjeecã niirã aperã cãare ca bue majio majiparã ʉnore, teere cʉ̃jare wede dotiya.
3 Cristo Jesús yʉʉ uwamʉ ca niigʉre birorat ñañaro ca tamʉopʉra niiña mʉ cãa. 4 Jĩcʉ̃ peera uwamʉ, cʉ̃ wiogʉ cʉ̃ ca ĩa ʉjea niiro ca tiirʉgʉa, uwamarã niitirã tiirique peere tii maa wijiatimi. 5 Teere birora ũmaari majʉ cãa, ca ũmaa bayi ametʉenegʉ cʉ̃ ca wapa taari betore bʉatimi, tee ca dotirore biro cʉ̃ ca tiitijata. 6 Ñucã paderi majʉ tutuaro ca padegʉ niimi, ote dicare ca jee jʉopʉ.

7 Mʉre yʉ ca ĩirijere tʉgoeñaña. Wiogʉ ate niipetirijere mʉ ca tʉo puoro tiirucumi.
8 Tʉgoeñaña, Jesucristo, wiogʉ David pãrami ca bii yairicarã watoare ca cati tuaricʉre. Ate nii añurije queti yʉ ca wederije, 9 añurije queti jʉorira ñañarije tamʉo nʉcã duwi yuju, ñucã ñañagʉre biro come daari mena cʉ̃ja ca jiacãricʉ, yʉ nii. Biiropʉa, Ʉmʉreco Pacʉ yee queti pea come daari mena jiarique niiti.

10 To biri Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca beje jeericarã añuro cʉ̃ja ca niipere ĩima ĩigʉ, niipetiro ñañaro yʉ ca tamʉorijere yʉ nʉcã ametʉenecã, cʉ̃ja cãa, añurije ametʉarique to birora ca niicõa niirije, Cristo Jesús jʉori mani ca cʉorijere cʉ̃ja cʉojato ĩigʉ.

11 Díámacʉ̃ra ca niirije nii atea:
Cʉ̃ menara ca bii yairicarã mani ca niijata,
ñucã cʉ̃ menara mani cati niirucu.t

12 Cʉ̃ yee jʉori ñañaro mani ca tamʉojata,
ñucã cʉ̃ menara ca doti niirã mani niirucu.
Cʉ̃ yee jʉori ñañaro biima ĩirã, “Cʉ̃re jãa majiti” mani ca ĩijata,
cʉ̃ cãa, “Mʉjare yʉ majiti” manire ĩirucumi.

13 Mani ca ĩirore biro ca tiitirã mani ca nii pacaro,
cʉ̃ pea cʉ̃ ca ĩirore birora tiicõa niimi,
cʉ̃ majuropeera ca ĩi ditotigʉ niiri.

Paderi majʉ añuro ca padegʉ


14 Atere to birora cʉ̃jare ĩi wede majiocõa niiña. Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca ĩa cojoro, “Wede penirique ca añutirijere ĩiticaña,” cʉ̃jare ĩiña. Tea añuti. Ca tʉorãre ca ñañorije niiro bii. 15 Mʉ ca tii bayiro cõro tiiya. Ʉmʉreco Pacʉ jʉguerore jĩcʉ̃ paderi majʉ ñee ʉno jʉori pee ca bobotigʉre birora, “Añu majuropeecãmi” ĩiricʉ nii earʉgʉ, díámacʉ̃ ca niirije quetire ca niirore birora ca wedegʉ niiña. 16 Ʉmʉreco Pacʉ cʉ̃ ca boorore biro añuro nii nʉnʉa waa majiña maniro ca tiirije ati yepa maquẽre wedeticãña. Tee ʉnore ca wederã, bʉaro jañuro ñañarije peere tii nʉnʉa waama. 17 Ñucã, cʉ̃ja ca bue majiorije cãa, diarique ca catiotirije ca boa nʉnʉa waarijere birot peni pea nʉnʉa waa. Teere biro biima Himeneo, Fileto jãa, 18 díámacʉ̃ ca niirije quetire ca camotatiricarã. “Mee, cati tuarique biicã yerijãa waaupa,” ĩicãri, jĩcãrã díámacʉ̃ cʉ̃ja ca tʉo nʉcʉ̃ bʉorijere cʉ̃ja ca tʉo maa wijiaro tiima.

19 To ca bii pacaro Ʉmʉreco Pacʉ yaarã peti ca niirã, cʉ̃ yaarã cʉ̃ja ca niirijere ĩñorã to birora cʉ̃re tʉo nʉnʉjeecõa niima, o biro ĩi owarique mena: “Ʉmʉreco Pacʉa, cʉ̃ yaarãre majimi,” ñucã “Nʉcʉ̃ bʉorique mena Ʉmʉreco Pacʉre tii nemorique ca jãirã niipetirã ñañarije tiiriquere cʉ̃ja camotatijato,”t ca ĩirije mena.
20 Wii pairi wiipʉre, oro, plata mena tiirica bapari wado méé nii: yucʉ mena, dii mena, cʉ̃ja ca tiirique cãa nii. Jĩcã wãmeri ca nii majuropeerijere tiirã cʉ̃ja ca cʉorije, apeyea cʉ̃ja ca boorijere tiirã cʉ̃ja ca cʉorije, nii.

21 Jĩcʉ̃ ñañarije tiiri méé cʉ̃ ca niijata, jĩcã bapa añuri bapare biro ca ñañarije manigʉ, Ʉmʉreco Pacʉ yʉʉ, niipetirije añurijere ca tiipʉ niirucumi. “Pairi wiipʉre, oro mena cʉ̃ja ca tiirica bapari wado méé nii.” 2Ti 2.20-21
22 Wãmarã niirã bʉaro ñañarije tiirique ca boorijere cʉ̃ja ca tii niirijere dutiri, ca niirore biro tii niirique, díámacʉ̃ tʉo nʉcʉ̃ bʉorique, ameri mairique, jĩcãri cõro añuro niirique peere amaña, añuro yeri tʉgoeñari, Wiogʉre ca ĩi nʉcʉ̃ bʉorã mena.t 23 Ca ĩitipe ʉno cʉ̃ja ca ĩirijerena tʉo nʉnʉjeeticãña. Mee ameri tutiriquepʉ ca bii yapanorijere mʉ maji. 24 Jĩcʉ̃ Wiogʉ yeere paderi majʉa, ca ameri tutigʉ méé ca niipʉ niimi. To biro biitigʉra, niipetirã mena ca bojoca añugʉ, ca bue majio majigʉ, ca tʉgoeña bayigʉ, 25 ca ametʉene nʉcãrãre, “Ʉmʉreco Pacʉ, cʉ̃ peere cʉ̃ja ca tʉo nʉnʉjeero tii, díámacʉ̃ ca niirijere maji, cʉ̃ja ca biiro cʉ̃ tiijato,” ĩi yuerique mena ca wede majio majigʉ ca niipʉ niimi, díámacʉ̃ ca niirijere maji 26 bii bojoca catiri, Satanás cʉ̃ ca tii buiyeerijere, cʉ̃ja ca boorore biro cʉ̃ja ca tiiro cʉ̃ ca tii niirijere cʉ̃ja ca tii yerijãaro tiirʉgʉ.

2 Timothy 2

Serving Faithfully Despite Hardship

1 So you, my child, be strong in the grace that is in Christ Jesus.2 And entrust what you heard me sayt in the presence of many others as witnessest to faithful peoplet who will be competentt to teach others as well.3 Take your share of sufferingt as a good soldier of Christ Jesus.4 No one in military service gets entangled in matters of everyday life; otherwise he will not pleaset the one who recruited him.5 Also, if anyone competes as an athlete, he will not be crowned as the winnert unless he competes according to the rules.s6 The farmer who works hard ought to have the first share of the crops.

7 Think about what I am saying andt the Lord will give you understanding of all this.t
8 Remember Jesus Christ, raised from the dead, a descendant of David;t such is my gospel,t9 for which I suffer hardship to the point of imprisonmentt as a criminal, but God’s messaget is not imprisoned!t10 So I endure all things for the sake of those chosen by God,t that they too may obtain salvation in Christ Jesus and its eternal glory.t

11 This sayings is trustworthy:s
If we died with him, we will also live with him.

12 If we endure, we will also reign with him.t
If we denyt him,t he will also deny us.

13 If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.s

Dealing with False Teachers

14 Remind peoplet of these things and solemnly charge themt before the Lords not to wrangle over words. This is of no benefit; it just brings ruin on those who listen.t15 Make every effort to present yourself before God as a proven worker who does not need to be ashamed, teaching the message of truth accurately.s16 But avoid profane chatter,s because those occupied with it will stray further and further into ungodliness,t17 and their message will spread its infectiont like gangrene. Hymenaeus and Philetus are in this group.t18 They have strayed from the trutht by saying that the resurrection has already occurred, and they are undermining some people’s faith.

19 However, God’s solid foundation remains standing, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,”s and “Everyone who confesses the name of the Lordt must turn away from evil.”
20 Now in a wealthy homet there are not only gold and silver vessels, but also ones made of wood and of clay, and some are for honorable use, but others for ignoble use.t21 So if someone cleanses himself of such behavior,t he will be a vessel for honorable use, set apart, useful for the Master, prepared for every good work.22 But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with otherst who call on the Lord from a pure heart.s23 But reject foolish and ignorantt controversies, because you know they breed infighting.t24 And the Lord’s slavets must not engage in heated disputest but be kind toward all, an apt teacher, patient,25 correctings opponents with gentleness. Perhaps God will grant them repentance and then knowledge of the trutht

26 and they will come to their senses and escape the devil’s trap where they are held captivet to do his will.t