2. Timotheus 4
1 Ich bezeuge ernstlich vor Gott und Christo Jesu, der da richten wird Lebendige und Tote, und bei seiner Erscheinung und seinem Reiche:2 Predige das Wort, halte darauf in gelegener und ungelegener Zeit; überführe, strafe, ermahne mit aller Langmut und Lehre.3 Denn es wird eine Zeit sein, da sie die gesunde Lehre nicht ertragen, sondern nach ihren eigenen Lüsten sich selbst Lehrer aufhäufen werden, indem es ihnen in den Ohren kitzelt;4 und sie werden die Ohren von der Wahrheit abkehren und zu den Fabeln sich hinwenden.5 Du aber sei nüchtern in allem, leide Trübsal, tue das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst.6 Denn ich werde schon als Trankopfer gesprengt, und die Zeit meines Abscheidens ist vorhanden.7 Ich habe den guten Kampf gekämpft, ich habe den Lauf vollendet, ich habe den Glauben bewahrt;8 fortan liegt mir bereit die Krone der Gerechtigkeit, welche der Herr, der gerechte Richter, mir zur Vergeltung geben wird an jenem Tage; nicht allein aber mir, sondern auch allen, die seine Erscheinung lieben.9 Befleißige dich, bald zu mir zu kommen;10 denn Demas hat mich verlassen, da er den jetzigen Zeitlauf liebgewonnen hat, und ist nach Thessalonich gegangen, Krescenz nach Galatien, Titus nach Dalmatien.11 Lukas ist allein bei mir. Nimm Markus und bringe ihn mit dir, denn er ist mir nützlich zum Dienst.12 Tychikus aber habe ich nach Ephesus gesandt.13 Den Mantel, den ich in Troas bei Karpus zurückließ, bringe mit, wenn du kommst, und die Bücher, besonders die Pergamente.14 Alexander, der Schmied, hat mir viel Böses erzeigt; der Herr wird ihm vergelten nach seinen Werken.15 Vor ihm hüte auch du dich, denn er hat unseren Worten sehr widerstanden.16 Bei meiner ersten Verantwortung stand mir niemand bei, sondern alle verließen mich; es werde ihnen nicht zugerechnet.17 Der Herr aber stand mir bei und stärkte mich, auf daß durch mich die Predigt vollbracht werde, und alle die aus den Nationen hören möchten; und ich bin gerettet worden aus dem Rachen des Löwen.18 Der Herr wird mich retten von jedem bösen Werk und bewahren für sein himmlisches Reich, welchem die Herrlichkeit sei von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.19 Grüße Priska und Aquila und das Haus des Onesiphorus.20 Erastus blieb in Korinth; Trophimus aber habe ich in Milet krank zurückgelassen.21 Befleißige dich, vor dem Winter zu kommen. Es grüßt dich Eubulus und Pudens und Linus und Klaudia und die Brüder alle.22 Der Herr Jesus Christus sei mit deinem Geiste! Die Gnade sei mit euch!
2 Timothy 4
Charge to Timothy Repeated
1 I solemnly charge you before God and Christ Jesus, who is going to judge the living and the dead, and by his appearing and his kingdom:2 Preach the message,t be readyt whether it is convenient or not,t reprove, rebuke, exhortt with complete patience and instruction.3 For there will be a time when peoplet will not tolerate sound teaching. Instead, following their own desires,t they will accumulate teachers for themselves, because they have an insatiable curiosity to hear new things.t4 And they will turn away from hearing the truth, but on the other hand they will turn aside to myths.s5 You, however, be self-controlledt in all things, endure hardship, do an evangelist’s work, fulfill your ministry.6 For I am already being poured out as an offering, and the time for me to departt is at hand.7 I have competed well;s I have finished the race; I have kept the faith!
8 Finally the crown of righteousness is reserved for me. The Lord, the righteous Judge, will award it to me in that day – and not to me only, but also to all who have set their affection ont his appearing.
Travel Plans and Concluding Greetings
9 Make every effort to come to me soon.10 For Demas deserted me, since he lovedt the present age, and he went to Thessalonica.s Crescens went to Galatia and Titus to Dalmatia.11 Only Luke is with me. Get Mark and bring him with you, because he is a great helpt to me in ministry.t12 Now I have sent Tychicus to Ephesus.s13 When you come, bring with you the cloak I left in Troas with Carpas and the scrolls, especially the parchments.14 Alexander the coppersmith did me a great deal of harm.tThe Lord will repay him in keeping with his deeds.s15 You be on guard against himt too, because he vehemently opposed our words.16 At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me – may they not be held accountable for it.17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the messaget would be fully proclaimedt for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
18 The Lord will deliver me from every evil deed and will bring me safelyt into his heavenly kingdom. To himt be glory for ever and ever!t Amen.
19 Greetings tot Prisca and Aquilas and the family of Onesiphorus.20 Erastus stayed in Corinth.s Trophimus I left ill in Miletus.21 Make every effort to come before winter. Greetings to you from Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers and sisters.t
22 The Lords be with your spirit. Grace be with you.s