3 San Juan 1
Ca bix i ʼutz laj tzij chirij i ma Gáyo
1 Yin, chi in jun chique i aj nucʼbal tʼisbalt quin tzʼibaj i wuj-i chawe, wachalal ma Gáyo, chi lic cʼax cat in naʼo.
2 Wachalal chi cat waj, quin tzʼonoj che i Dios chi n-ta ca riko, ʼutz at ʼolok. Wetaʼam chi lic ʼutz a cʼaslemal chuwach i Dios, y quin tzʼonoj che chi xak lic ʼutz a wach. 3 Xe cʼun juban kachalal wuʼ; y yin lic xin quicotic are xqui bij chi yet lic a yom a cʼux chu ʼonquil wach craj i Dios, xak cat tijin chu ʼanic pacha i sak laj tzij re i Dios.
4 Mas quin quicotic are quin ta rason chi niʼpa i wacʼal quiqui ʼan pacha i sak laj tzij re i Dios.
5 Wachalal chi cat waj, lic cat tijin chu ʼonquil pacha craj i Dios man lic que a to i kachalal. Queje ile cat tijin chu ʼonquil chique conojel, tupu je aj naj. 6 Waral pa caka mol wi kib yoj oj jutzobaj re i Dios, xqui bij chake chi yet lic nim i cʼaxnabal a cʼux. Niʼpa i que bin chu bixquil u tzij i Dios, quin tzʼonoj pawor chawe, che a to che, wach i rajwaxic che i qui ʼenam. Cha ʼana chique pacha ca majaw chique i je u takon i Dios. 7 Ique xe ʼe che u chac i Jesucrísto rumal i cʼaxnabal qui cʼux che. N-ta xak tobal-que quiqui cʼam chique i winak chi n-quetaʼam tu wach i Dios.
8 Yoj chi oj re i Dios, ʼo chakakul que ka to. Queje ile coj tijin ʼuri chi chac cuʼ ique chu paxsaxic i sak laj tzij re i Dios.N-ʼus ti cu ʼan i ma Diótrefes
9 Oʼonom lok, xin tzʼibaj bi jun wuj chique i jutzobaj re i Dios chila. Xui-ri, i ma Diótrefes, craj ire mas nim u ʼij chiquiwach i juban, rumal-i, n-cu ʼan ta cas in wuj chi xin tak bic.
10 Are quin ʼe na chila, teʼuri quin bij che wach u bim chikij, man xa coj u chʼachʼa, xak cu bij i chubal laj tak tzij chikij. N-xui ti ile cu ʼano, xak n-que u cʼulaj ti kachalal aj naj are que uponic. Xak que u ʼatij i juban kachalal we cacaj que qui cʼulaj cuʼ. We quiqui ʼan ile, cu bij chi que resaj chiquixol i jutzobaj re i Dios.
11 Wachalal chi cat waj, ma ʼan i n-ʼus taj pacha i quiqui ʼan i jujun; are, cha ʼana i ʼutz. Pachin cu ʼan i ʼutz, re ʼuri i Dios; pachin cu ʼan i n-ʼus taj, n-retaʼam ta Dios.ʼUtz i cu ʼan i ma Demétrio
12 I achi Demétrio, conojel quiqui bij chi ʼutz laj winak, ca ʼalijin i sak laj tzij re i Dios che u módo. Xak yoj caka bij chiwe chi ire cu ʼan i ʼutz; yix iwetaʼam chi wach i caka bij yoj, ʼis sak laj tzij.Qʼuisbal tak tzij
13 Cʼo mas tzij cwaj quin bij chawe, péro n-cwaj ta quin tzʼibaj chuwach wuj.
14 Cwoyʼej na, man quin bij yin weʼ quin ʼe bin awuʼ, teʼuri coj lapan chakawach.
15 Quin tzʼonoj che i Dios chu ya ni uxlambal a cʼux. Niʼpa i quetaʼam a wach waral xak quiqui tak bi rutzil a wach. Quin tzʼonoj pawor chawe, cha ya rutzil qui wach chi qui jujunal, niʼpa i wetaʼam qui wach chila.
3 John 1
1 From the Elder —t
To my dear Gaius, whom I truly love.
2 My dear friend, I pray that everything may go well with you and that you may be in good health — as I know you are well in spirit. 3 I was so happy when some fellow-Christians arrived and told me how faithful you are to the truth — just as you always live in the truth.
4 Nothing makes me happier than to hear that my children live in the truth.Gaius is Praised
5 My dear friend, you are so faithful in the work you do for your fellow-Christians, even when they are strangers. 6 They have spoken to the church here about your love. Please help them to continue their journey in a way that will please God. 7 For they set out on their journey in the service of Christ without accepting any help from unbelievers.
8 We Christians, then, must help these people, so that we may share in their work for the truth.Diotrephes and Demetrius
9 I wrote a short letter to the church; but Diotrephes, who likes to be their leader, will not pay any attention to what I say.
10 When I come, then, I will call attention to everything he has done: the terrible things he says about us and the lies he tells! But that is not enough for him; he will not receive our fellow-Christians when they come, and even stops those who want to receive them and tries to drive them out of the church!
11 My dear friend, do not imitate what is bad, but imitate what is good. Whoever does good belongs to God; whoever does what is bad has not seen God.
12 Everyone speaks well of Demetrius; truth itself speaks well of him. And we add our testimony, and you know that what we say is true.Final Greetings
13 I have so much to tell you, but I do not want to do it with pen and ink.
14 I hope to see you soon, and then we will talk personally.
15 Peace be with you.
All your friends send greetings. Greet all our friends personally.