previous next

3 JOHN 1

1  t So aku Nyamba Eklisia, nuju dingan ku Gaius adi aku rindu.
2 Dingan adi aku rindu, aku simayang mite sopŭrŭg kayuh tirase di kuu ka mite kuu bua sanang, nimun adi mbŭh aku puan kuu agi sanang darŭm roh. 3 Aku agi raru gaŭn kan kada daya Kristen mandŭg ka kidaan di aku munki masam tŭtŭd kuu di Tapa, nimun kuu taŭn siraru udip darŭm nundok di ajar-I.

4 Mating kayuh bŭkŭn adi bisa bada aku gaŭn adŭ-i agah pasar bara anak ku adi udip darŭm nundok di ajar Tapa.

Gaius Dog Muji


5 Dingan adi aku rindu, kuu mbŭh raru tŭtŭd di kraja mu yŭn bara daya Kristen adi bŭkŭn; simŭnŭ gŭh kuu di andu kuu bayuh natŭng ngara. 6 Ngara agi minyu di bara daya eklisia digiti pasar pinyirindu mu. Aku mite kuu turung ngara pijuu pimanu-i nanyam ka adi pimunos asŭng Tapa. 7 Amai ngara mbŭh matak di nyuse agah pasar Kristus, ka abah-i kambat pinurung so bara daya adi dŭh sabah di Tapa.

8 Ata daya Kristen, dŭh siŭn dŭh an turung ngara, isa darŭm ata ndai simŭnŭ ata bisa dapŭd kraja samah ngga ngara darŭm nyuse ajar Tapa.

Diotrephes ngga Demetrius


9 Aku agi nuris surat adi purok nuju eklisia; pak Diotrephes, adi gruwŭn adŭp-i jadi pinguru ngara, dŭh an piduri kayuh adi nang ku.

10 Kan aku mandŭg te, aku re kidaan sopŭrŭg kayuh adi-i ko ndai: pinganang arap-i pasar ata samŭn pinganang kadong-i! Pak dŭh-i anŭ adŭ; ayŭh abah kambat daya Kristen kan ngara mandŭg, ndŭg ka nagah daya adi raan kambat ngara, buang suba an pibu ngara so eklisia!

11 Dingan adi aku rindu, dŭhnyah nanya urah adi arap, pak nanya meh urah adi kana. Asi asi adi ndai kana mbŭh daya Tapa; asi asi adi ndai arap dŭh-i kiris Tapa.

12 Barang naan daya nganju Demetrius; adŭp Tapa gŭh muji ayŭh. Ka kieh nambah ngga taksi ami, ka angān puan nang kayuh adi kieh nang agi sawŭ.

Pinŭbŭn Surat ngga Pinganang Tabi


13 Bagŭ kayuh an ku nang di kuu, pak aku dŭh an pakai surat.

14 Aku harap aku rikas dapŭd kuu, ka nganŭ ata bisa minyu pasar-i.

15 Damai ka angān.
Sopŭrŭg dingan mu digiti pait tabi. Nggen tabi ku di sopŭrŭg dingan ta diginŭ.

3 John 1

Introduction and Thanksgiving

1 Fromt the elder,ts to Gaiuss my dear brother, whom I love in truth.t2 Dear friend, I pray that all may go well with you and that you may be in good health, just as it is well with your soul.ts

3 For I rejoiced greatly when the brothers came and testified to your truth, just as you are living according to the truth.s

4 I have no greater joy than this: to heart that my children are living according to the truth.t

The Charge to Gaius

5 Dear friend,t you demonstrate faithfulnessts by whatever you do for the brothers (even though they are strangers).6 Theyt have testified to your love before the church.s You will do well to send them on their way in a manner worthy of God.s7 For they have gone forths on behalf of “The Name,”s accepting nothing from the pagans.ts

8 Therefore wes ought to support such people, so that we become coworkers in cooperation with the truth.t

Diotrephes the Troublemaker

9 I wrote something to the church,s but Diotrephes,s who loves to be first among them, does not acknowledge us.t10 Therefore, if I come,t I will call attention to the deeds he is doings – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church!

11 Dear friend, do not imitate what is bad but what is good.s The one who does good is of God; the one who does what is bad has not seen God.s

Worthy Demetrius

12 Demetriuss has been testified to by all, even by the truth itself. We also testify to him,t and you know that our testimony is true.

Conclusion

13 I have many things to write to you, but I do not wish to write to you witht pen and ink.ts14 But I hope to see you right away, and we will speak face to face.t

15 Peace be with you.t The friends heret greet you. Greet the friendss theret by name.