Markus 10
Om ægteskab og skilsmisse
1 Derefter satte Jesus og disciplene kursen mod Judæa og kom undervejs gennem området øst for Jordanfloden. Som sædvanlig samledes store folkeskarer omkring ham, og han underviste dem, som han plejede.
2 Nogle farisæere prøvede at stille fælde for ham og spurgte: Har en mand lov til at skille sig fra sin kone?
3 Jesus begyndte med et modspørgsmål: Hvad sagde Moses om skilsmisse?
4 Moses gav manden lov til at udstede et skilsmissebrev og sende konen bort, svarede de.t
5 Moses gav den tilladelse på grund af menneskers uforsonlige holdning, sagde Jesus.6 Men det var ikke Guds mening fra begyndelsen, for der står skrevet, at han skabte dem som mand og kvinde .t7 Der står også skrevet: Derfor skal en mand forlade sin far og mor og knytte sig til sin kone,8 og de to skal blive ét. t Altså er de ikke længere to, men en enhed.
9 Det, som Gud på den måde har sammenføjet, må intet menneske splitte ad.
10 Da Jesus senere var alene med sine disciple inden døre, bragte de atter emnet på bane.11 Han sagde da til dem: Hvis en mand skiller sig fra sin kone og derefter gifter sig med en anden, er han skyldig i ægteskabsbrud mod sin første kone.
12 Og hvis en kone går fra sin mand og gifter sig med en anden, er det hende, som begår ægteskabsbrud mod sin første mand.
Hvordan man får adgang til Guds rige
13 På et tidspunkt bragte nogle forældre deres børn hen til Jesus for at han skulle velsigne dem. Men disciplene ville jage dem bort.14 Da Jesus så det, blev han vred og sagde: Lad børnene komme til mig. I må ikke hindre dem, for det er sådan nogle som dem, der får adgang til Guds rige.15 Det siger jeg jer: Den, der ikke tager imod Guds rige på samme måde som et barn tager imod, kommer slet ikke ind i det.
16 Så tog han børnene ind til sig, lagde hænderne på dem og velsignede dem.
Hvordan man får det evige liv
17 Da Jesus ville gå videre, kom en mand løbende og faldt på knæ foran ham. Mester, du er et godt menneske, sagde han. Fortæl mig, hvad jeg skal gøre for at få det evige liv?
18 Hvorfor kalder du mig god? spurgte Jesus. Det ord kan jo kun bruges om Gud.
19 Og med hensyn til det, du spørger om, så kender du budene: Du må ikke begå drab, du må ikke bryde ægteskabet, du må ikke stjæle, du må ikke anklage nogen på falsk grundlag, du må ikke bedrage nogen, og du skal ære din far og din mor.
20 Jamen, Mester, svarede manden, alle de bud har jeg overholdt, fra jeg var ganske ung.
21 Jesus så kærligt på ham. Du mangler én ting, sagde han. Gå hjem, sælg alt, hvad du har, og giv pengene til de fattige. Så skal du få del i Himlens rigdom - og kom så og følg mig.
22 Manden blev ilde til mode over det svar og gik nedslået bort. Han var nemlig meget rig.
23 Jesus kiggede rundt på disciplene. Hvor er det dog svært for rige folk at komme ind i Guds rige, sagde han.24 De stirrede forfærdet på ham. Jesus gentog: Det er ikke let at komme ind i Guds rige, når man er bundet af sin rigdom.t
25 Ja, faktisk er det lettere for en kamel at gå gennem et nåleøje, end det er for en rig at gå ind i Guds rige.
26 Disciplene var rystede. De kunne ikke tro deres egne ører, men sagde til hinanden: Hvem kan så få det evige liv?
27 Jesus så på dem og sagde: Hvad intet menneske kan gøre, det kan Gud, for Gud kan gøre alt.
Lønnen for at følge Jesus
28 Hvad så med os? spurgte Peter. Vi har jo forladt alt for at følge dig.
29 Jesus svarede: Det siger jeg jer: Alle, som har forladt deres hjem, brødre, søstre, far, mor, børn eller deres job for at følge mig og forkynde mit budskab,30 skal få det 100 gange igen nu her i det jordiske liv: nye hjem, nye brødre, søstre, mødre, børn og nyt arbejde - men også forfølgelser. Desuden får de det evige liv i den kommende verden.
31 Men mange, der her på jorden regnes blandt de store, vil i Guds rige være de mindste. Og mange af dem, der her er blandt de mindste, vil dér være de største.
Tiden nærmer sig, hvor Messias skal lide og dø
32 Jesus og disciplene fortsatte nu deres vandring ind mod Jerusalem. Jesus gik forrest, mens hans ledsagere sakkede bagud. Disciplene var stadig rystede, og de andre, som fulgte med, var bange. Jesus kaldte nu sine tolv disciple til sig og fortalte dem igen om det, der skulle ske med ham.
33 Når vi kommer til Jerusalem, sagde han, vil Menneskesønnen blive forrådt og udleveret til ypperstepræsterne og de skriftlærde. De vil dømme mig til døden og udlevere mig til romerne,
34 som vil håne mig og spytte på mig. Jeg vil blive pisket og til sidst slået ihjel. Men på den tredje dag vil jeg genopstå fra de døde.
Lederskab i Guds rige
35 Lidt senere gik Zebedæussønnerne, Jakob og Johannes, hen til Jesus og sagde: Mester, vi vil bede dig gøre noget for os.
36 Hvad vil I have, jeg skal gøre for jer? spurgte Jesus.
37 Når du bliver konge i Guds rige, vil vi gerne sidde på de troner, der står nærmest ved din. Den ene af os på højre side og den anden på venstre side.
38 I ved ikke, hvad I beder om. Kan I tømme det lidelsens bæger, som jeg skal tømme? Kan I følge mig i den smertefulde dåb, som jeg skal igennem?
39 Ja, det kan vi.
40 men det er ikke mig, der afgør, hvem der skal sidde ved min højre og venstre side. Gud har allerede bestemt, hvem der skal sidde der.
41 Da de andre ti disciple hørte, hvad Jakob og Johannes havde bedt om, blev de vrede.42 Men Jesus kaldte dem sammen og sagde: I ved, hvordan magthaverne i denne verden holder af at herse og hundse med folk, og hvordan de store nyder at vise deres magt over for de små.43-44 Sådan må det ikke være hos jer. De, som gerne vil være store og betydningsfulde iblandt jer, skal være tjenere for alle de andre.
45 Menneskesønnen kom heller ikke for at lade sig betjene, men for selv at tjene og give sit liv som løsesum, for at mange kan blive sat fri.
En blind bliver helbredt og slutter sig til Jesus
46 Jesus og disciplene nåede så frem til Jeriko. Da de senere forlod byen, blev de fulgt af en skare af mennesker. Ved vejkanten sad der en blind tigger ved navn Bartimæus, Timæus' søn.
47 Da han hørte, at Jesus fra Nazaret nærmede sig, begyndte han at råbe: Jesus, du Davids Søn,t forbarm dig over mig!
48 Der var mange, der skældte ham ud og sagde, at han skulle tie stille. Men han var ikke til at standse. Højere og højere råbte han: Du Davids Søn, forbarm dig over mig!
49 Jesus standsede og sagde: Bring ham herhen!
Så var der nogle, der gik hen og sagde til den blinde: Vær ved godt mod! Rejs dig og kom. Jesus kalder på dig.
50 Bartimæus kastede sin kappe til side, sprang op og gik hen mod Jesus.
51 Hvad vil du, at jeg skal gøre for dig? spurgte Jesus.
Mester! Jeg vil gerne kunne se, svarede den blinde.52 Din bøn er hørt! Det var din tro, der reddedet dig!
Straks fik manden sit syn igen og fulgte derefter med Jesus.
Mark 10
Divorce
1 Thent Jesust left that place and went to the region of Judea ands beyond the Jordan River.t Again crowds gathered to him, and again, as was his custom, he taught them.2 Then some Phariseesss came, and to test himt they asked, “Is it lawful for a man to divorce hist wife?”ts3 He answered them,t “What did Moses command you?”4 They said, “Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.”ts5 But Jesus said to them, “He wrote this commandment for you because of your hard hearts.t6 But from the beginning of creation hesmade them male and female.s7 For this reason a man will leave his father and mother,s8 and the two will become one flesh.ss So they are no longer two, but one flesh.
9 Therefore what God has joined together, let no one separate.”
10 In the house once again, the disciples asked him about this.11 Sot he told them, “Whoever divorces his wife and marries another commits adultery against her.
12 And if she divorces her husband and marries another, she commits adultery.”s
Jesus and Little Children
13 Nowt people were bringing little children to him for him to touch,t but the disciples scolded those who brought them.st14 But when Jesus saw this, he was indignant and said to them, “Let the little children come to me and do not try to stop them, for the kingdom of God belongs to such as these.s15 I tell you the truth,t whoever does not receives the kingdom of God like a childs will nevert enter it.”
16 After he took the children in his arms, he placed his hands on them and blessed them.
The Rich Man
17 Nowt as Jesusts was starting out on his way, someone ran up to him, fell on his knees, and said, “Good teacher, what must I do to inherit eternal life?”s18 Jesus said to him, “Why do you call me good?s No one is good except God alone.19 You know the commandments: ‘Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,do not defraud, honor your father and mother.’”s20 The mant said to him, “Teacher, I have wholeheartedly obeyedt all these lawsts since my youth.”s21 As Jesus looked at him, he felt love for him and said, “You lack one thing. Go, sell whatever you have and give the moneyt to the poor, and you will have treasures in heaven. Then come, follow me.”
22 But at this statement, the mant looked sad and went away sorrowful, for he was very rich.t
23 Thent Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”24 The disciples were astonished at these words. But again Jesus said to them,t “Children, how hard it iss to enter the kingdom of God!25 It is easier for a camels to go through the eye of a needles than for a rich person to enter the kingdom of God.”26 They were even more astonished and saidt to one another, “Thent who can be saved?”s
27 Jesus looked at them and replied, “This is impossible for mere humans,t but not for God; all things are possible for God.”
28 Peter began to speak to him, “Look,s we have left everything to follow you!”t29 Jesus said, “I tell you the truth,t there is no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for my sake and for the sake of the gospel30 who will not receive in this aget a hundred times as much – homes, brothers, sisters, mothers, children, fields, all with persecutionst – and in the age to come, eternal life.s
31 But many who are first will be last, and the last first.”
Third Prediction of Jesus’ Death and Resurrection
32 They were on the way, going up to Jerusalem.s Jesus was going ahead of them, and they were amazed, but those who followed were afraid. He took the twelve aside again and began to tell them what was going to happen to him.33 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and experts in the law.t They will condemn him to death and will turn him over to the Gentiles.
34 They will mock him, spit on him, flogt him severely, and kill him. Yett after three days,s he will rise again.”
The Request of James and John
35 Thent James and John, the sons of Zebedee, came to him and said, “Teacher, we want you to do for us whatever we ask.”36 He said to them, “What do you want me to do for you?”37 They said to him, “Permit one of us to sit at your right hand and the other at your left in your glory.”38 But Jesus said to them, “You don’t know what you are asking! Are you able to drink the cup I drink or be baptized with the baptism I experience?”t39 They said to him, “We are able.”s Then Jesus said to them, “You will drink the cup I drink, and you will be baptized with the baptism I experience,
40 but to sit at my right or at my left is not mine to give. It is for those for whom it has been prepared.”s
41 Nowt when the other tent heard this,t they became angry with James and John.42 Jesus called them and said to them, “You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them, and those in high positions use their authority over them.43 But it is not this way among you. Instead whoever wants to be great among you must be your servant,44 and whoever wants to be first among you must be the slavet of all.
45 For even the Son of Man did not come to be served but to serve, and to give his life as a ransoms for many.”
Healing Blind Bartimaeus
46 They came to Jericho.s As Jesust and his disciples and a large crowd were leaving Jericho, Bartimaeus the son of Timaeus, a blind beggar, was sitting by the road.47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to shout,t “Jesus, Son of David,s have mercys on me!”48 Many scoldedt him to get him to be quiet, but he shouted all the more, “Son of David, have mercy on me!”49 Jesus stopped and said, “Call him.” Sot they called the blind man and said to him, “Have courage! Get up! He is calling you.”50 He threw off his cloak, jumped up, and came to Jesus.51 Thent Jesus said to him,t “What do you want me to do for you?” The blind man replied, “Rabbi,t let me see again.”t
52 Jesus said to him, “Go, your faith has healed you.” Immediately he regainedt his sight and followed him on the road.