previous next

Matthæus 1

Jesus som arvtager efter Abraham og David

1 Jesu slægt går tilbage til kong David, ja helt tilbage til Abraham. Her følger slægtstavlen:
2 Abraham blev far til Isak og Isak far til Jakob. Jakob blev far til Juda og hans brødre.3 Juda blev med Tamar far til Peretzt og Zerach. Peretz blev far til Hetzron, som blev far til Ram, og4 Ram blev far til Amminadab. Amminadab blev far til Nahshon, som blev far til Salma,5 og Salma blev far til Boaz, hvis mor hed Rahab. Boaz blev far til Obed, hvis mor hed Ruth. Obed blev far til Isaj

6 og Isaj far til kong David.
7 Salomon blev far til Rehabeam, som blev far til Abija, og Abija blev far til Asa.8 Asa blev far til Joshafat, som blev far til Joram. Joram blev fart til Uzija,9 som blev far til Jotam, og Jotam blev far til Ahaz. Ahaz blev far til Hizkija,10 som blev far til Manasse, og Manasse blev far til Amon. Amon blev far til Josias,

11 som blev far til Jekonjat og hans brødre, der levede på den tid, da folket blev ført bort til Babylon.
12 Efter at folket var ført bort til Babylon, blev Jekonja far til Shealtiel, som blev far til Zerubbabel,13 som igen blev far til Abiud. Abiud blev far til Eljakim, som blev far til Azor,14 og Azor blev far til Zadok, som blev far til Akim. Akim blev far til Eliud,15 som blev far til Eleazar, og Eleazar blev far til Mattan, som blev far til Jakob.

16 Jakob blev far til Josef, der blev gift med Maria, som var mor til Jesus, der også kaldes Messias.t

17 Der er altså 14 slægtled fra Abraham til kong David og 14 fra kong Davids tid, indtil folket blev ført bort til Babylon, og 14 fra da folket kom til Babylon, indtil Messias blev født.

Jesu fødsel

18 Messias kom til verden på følgende måde: Hans mor Maria var forlovet med Josef, men før de havde været sammen, viste det sig, at hun ventede et barn ved Helligånden.t

19 Josef var en god og retskaffen mand, som ikke ville udsætte hende for offentlig skam, så han besluttede sig til i al stilhed at hæve forlovelsen.
20 Mens han tænkte over det, havde han en drøm, hvor en engel fra Gud viste sig for ham. Englen sagde: Josef, du er jo af kong Davids slægt, og du skal ikke være betænkelig ved at gifte dig med Maria, for det barn, hun venter, er blevet til ved Helligånden.

21 Hun skal føde en søn, og du skal kalde ham Jesus,t for han skal frelse sit folk fra deres synder.

22 På den måde gik det i opfyldelse, som Gud have talt gennem en af sine profeter:
23 Se, jomfruen vil blive gravid.
Hun skal føde en søn,
og han skal kaldes Immanuel . t
(Det navn betyder: Gud er med os ).
24 Da Josef vågnede, stod han op og gjorde, som englen havde sagt. Han accepterede at gifte sig med Maria,

25 men havde ikke ægteskabeligt samliv med hende, indtil hun havde født.t Maria fødte så en dreng, som fik navnet Jesus.

Matthew 1

The Genealogy of Jesus Christ

1 This is the record of the genealogyt of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham was the fathert of Isaac, Isaac the father of Jacob, Jacob the father of Judah and his brothers,3 Judah the father of Perez and Zerah (by Tamar), Perez the father of Hezron, Hezron the father of Ram,4 Ram the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, Nahshon the father of Salmon,5 Salmon the father of Boaz (by Rahab), Boaz the father of Obed (by Ruth), Obed the father of Jesse,

6 and Jesse the father of David the king.
David was the father of Solomon (by the wife of Uriahs),
7 Solomon the father of Rehoboam, Rehoboam the father of Abijah, Abijah the father of Asa,s8 Asa the father of Jehoshaphat, Jehoshaphat the father of Joram, Joram the father of Uzziah,9 Uzziah the father of Jotham, Jotham the father of Ahaz, Ahaz the father of Hezekiah,10 Hezekiah the father of Manasseh, Manasseh the father of Amon,s Amon the father of Josiah,

11 and Josiahs the father of Jeconiah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.
12 Aftert the deportation to Babylon, Jeconiah became the father of Shealtiel,s Shealtiel the father of Zerubbabel,13 Zerubbabel the father of Abiud, Abiud the father of Eliakim, Eliakim the father of Azor,14 Azor the father of Zadok, Zadok the father of Achim, Achim the father of Eliud,15 Eliud the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, Matthan the father of Jacob,

16 and Jacob the father of Joseph, the husband of Mary, by whomsss Jesus was born, who is called Christ.ts

17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon, fourteen generations, and from the deportation to Babylon to Christ,ts fourteen generations.

The Birth of Jesus Christ

18 Now the birth of Jesus Christ happened this way. While his mother Mary was engaged to Joseph, but before they came together,t she was found to be pregnant through the Holy Spirit.19 Because Joseph, her husband to be,t was a righteous man, and because he did not want to disgrace her, he intended to divorce herts privately.20 When he had contemplated this, ant angel of the Lordt appeared to him in a dream and said, “Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife, because the child conceived in her is from the Holy Spirit.21 She will give birth to a son and you will name himt Jesus,s because he will save his people from their sins.”22 This all happened so that what was spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:23 “Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call himtEmmanuel,”s which meanst “God with us.”s24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lordt told him. He took his wife,

25 but did not have marital relationst with her until she gave birth to a son, whom he namedt Jesus.