previous next

Деяния Апостолов 13

1 Бяху же нецыи во Церкви сущей во антиохии пророцы и учителие: варнава же и симеон нарицаемый нигер, и лукий киринеанин, и манаил со иродом четвертовластником воспитанный, и савл.2 Служащым же им Господеви и постящымся, рече Дух святый: отделите ми варнаву и савла на дело, на неже призвах их.3 Тогда постившеся и помолившеся и возложше руки на ня, отпустиша их.4 Сия убо, послана бывша от Духа свята, снидоста в селевкию, оттуду же отплыста в кипр,5 и бывша в саламине, возвещаста слово Божие в сонмищих иудейских: имеяста же и иоанна слугу.6 Прошедша же остров даже до пафа, обретоста некоего мужа волхва лжепророка иудеанина, емуже имя вариисус,7 иже бе со анфипатом сергием павлом, мужем разумным. Сей призвав варнаву и савла, взыска услышати слово Божие:8 сопротивляшеся же има елима волхв, тако бо сказуется имя его, иский развратити анфипата от веры.9 Савл же, иже и павел, исполнися Духа свята, и воззрев нань,10 рече: о, исполненне всякия льсти и всякия злобы, сыне диаволь, враже всякия правды, не престанеши ли развращая пути Господни правыя?11 и ныне, се, рука Господня на тя, и будеши слеп, не видя солнца до времене. Внезапу же нападе нань мрак и тма, и осязая искаше вожда.12 Тогда видев анфипат бывшее, верова, дивяся о учении Господни.13 Отвезшеся же от пафа павел и сущии с ним, приидоша в пергию памфилийскую: иоанн же, отлучився от них, возвратися во Иерусалим.14 Они же, прошедше от пергии, приидоша во антиохию писидийскую, и вшедше в сонмище в день субботный, седоша.15 По чтении же закона и пророк, послаша началницы сонмища к ним, глаголюще: мужие братие, аще есть слово в вас утешения к людем, глаголите.16 Востав же павел и помаав рукою, рече: мужие израильтяне и боящиися Бога, услышите:17 Бог людий сих избра отцы нашя и люди вознесе в пришелствии в земли египетстей, и мышцею высокою изведе их из нея18 и до четыредесяти лет препита их в пустыни:19 и низложив язык седмь в земли ханаанстей, даде им в наследие землю их,20 и по сих, яко лет четыреста и пятьдесят, даде им судии до самуила пророка:21 и оттуду просиша царя, и даде им Бог саула сына кисова, мужа от колена вениаминова, лет четыредесять:22 и преставль его, воздвиже им давида в царя, емуже и рече свидетелствовав: обретох давида сына иессеова, мужа по сердцу моему, иже сотворит вся хотения моя.23 От сего семене Бог по обетованию воздвиже израилю спасение Иисуса,24 проповедавшу иоанну пред лицем внития его крещение покаяния всем людем израилевым.25 И якоже скончаваше иоанн течение, глаголаше: кого мя непщуете быти? несмь аз, но се, грядет по мне, емуже несмь достоин разрешити ремень сапогу его.26 Мужие братие, сынове рода авраамля, и иже в вас боящиися Бога, вам слово спасения сего послася.27 Живущии бо во Иерусалиме и князи их, сего не разумевше, и гласы пророческия по вся субботы чтомыя, осудивше (его), исполниша,28 и ни единыя вины смертныя обретше, просиша у пилата убити его:29 якоже скончаша вся, яже о нем писана, снемше с древа, положиша во гробе.30 Бог же воскреси его от мертвых:31 иже являшеся во дни многи совозшедшым с ним от галилеи во Иерусалим, иже ныне суть свидетелие его к людем.32 И мы вам благовествуем обетование бывшее ко отцем, яко сие Бог исполнил есть нам чадом их, воздвиг Иисуса,33 якоже и во псалме вторем писано есть: Сын мой еси ты, аз днесь родих тя.34 А якоже воскреси его от мертвых, не ктому хотяща возвратитися во истление, сице рече: яко дам вам преподобная давидова верная.35 Темже и в другом глаголет: не даси преподобному твоему видети истления.36 Давид бо, своему роду послужив Божиим советом, успе, и приложися ко отцем своим, и виде истление:37 а егоже Бог воздвиже, не виде истления.38 Ведомо убо да будет вам, мужие братие, яко его ради вам оставление грехов проповедается:39 и от всех, от нихже не возмогосте в законе моисеове оправдитися, о сем всяк веруяй оправдается.40 Блюдите убо, да не приидет на вас реченное во пророцех:41 видите, нерадивии, и чудитеся, и узрите и исчезнете: яко дело аз соделаю во дни вашя, емуже не имате веровати, аще кто повесть вам.42 Исходящым же им от сонмища иудейска, моляху языцы в другую субботу глаголатися им глаголом сим:43 разшедшуся же собору, последоваша мнози от иудей и честивых пришлец павлу и варнаве, иже, глаголюща им, увещаста их пребывати в благодати Божией.44 Во грядущую же субботу мало не весь град собрася послушати слова Божия:45 видевше же иудее народы, исполнишася зависти и вопреки глаголаху глаголемым от павла, сопротив глаголюще и хуляще.46 Дерзнувша же павел и варнава рекоста: вам бе лепо первее глаголати слово Божие: а понеже отвергосте е и недостойны творите сами себе вечному животу, се, обращаемся во языки:47 тако бо заповеда нам Господь: положих тя во свет языком, еже быти тебе во спасение даже до последних земли.48 Слышаще же языцы радовахуся и славляху слово Господне, и вероваша, елицы учинени бяху в жизнь вечную:49 проношашеся же слово Господне по всей стране.50 Иудее же наустиша честивыя жены и благообразныя и старейшины града, и воздвигоша гонение на павла и варнаву, и изгнаша я от предел своих.51 Она же, отрясша прах от ног своих на них, приидоста во иконию.52 ученицы же исполняхуся радости и Духа свята.

Acts 13

The Church at Antioch Commissions Barnabas and Saul

1 Now there were these prophets and teachers in the church at Antioch:ss Barnabas, Simeon called Niger,s Lucius the Cyrenian,s Manaen (a close friend of Herods the tetrarchts from childhoodt) and Saul.2 While they were servingt the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apartt for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”

3 Then, after they had fastedt andt prayed and placed their handss on them, they sent them off.

Paul and Barnabas Preach in Cyprus

4 So Barnabas and Saul,t sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia,s and from there they sailed to Cyprus.s5 Whent they arrivedt in Salamis,s they began to proclaimt the word of God in the Jewish synagogues.s (Now they also had Johns as their assistant.)ts6 When they had crossed overt the whole island as far as Paphos,s they found a magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus,s7 who was with the proconsuls Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsult summonedt Barnabas and Saul and wanted to hears the word of God.8 But the magician Elymast (for that is the way his name is translated)s opposed them, trying to turn the proconsuls away from the faith.9 But Saul (also known as Paul),s filled with the Holy Spirit,s stared straightt at him10 and said, “You who are full of all deceit and all wrongdoing,t you son of the devil, you enemy of all righteousness – will you not stop making crooked the straight paths of the Lord?s11 Nowt look, the hand of the Lord is againstt you, and you will be blind, unable to see the sun for a time!” Immediately mistinesss and darkness came overt him, and he went around seeking peoplet to lead him by the hand.

12 Then when the proconsuls saw what had happened, he believed,s because he was greatly astoundedt at the teaching aboutt the Lord.

Paul and Barnabas at Pisidian Antioch

13 Then Paul and his companions put out to seat from Paphoss and came to Pergas in Pamphylia,s but Johns left them and returned to Jerusalem.ss14 Moving on fromt Perga,s they arrived at Pisidian Antioch,tss and on the Sabbath day they went intot the synagogues and sat down.15 After the reading from the law and the prophets,s the leaders of the synagoguet sent them a message,t saying, “Brothers,t if you have any messaget of exhortationt for the people, speak it.”t

16 So Paul stood up,t gesturedt with his hand and said,
“Men of Israel,t and you Gentiles who fear God,t listen:
17 The God of this people Israelt chose our ancestorsts and made the people greatt during their stay as foreignerst in the countryt of Egypt, and with uplifted arms he led them out of it.18 Fort a period of about forty years he put up witht them in the wilderness.t19 Aftert he had destroyedt seven nationss in the land of Canaan, he gave his people their land as an inheritance.t20 All this tookt about four hundred fifty years. After thist he gave them judges until the time oft Samuel the prophet.21 Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruledt forty years.22 After removing him, Godt raised ups David their king. He testified about him:t ‘I have found Davids the son of Jesse to be a man after my heart,s who will accomplish everything I want him to do.’t23 From the descendantsts of this mans God brought to Israel a Savior, Jesus, just as he promised.ts24 Beforet Jesust arrived, Johns had proclaimed a baptism for repentancet to all the people of Israel.25 But while John was completing his mission,t he said repeatedly,t ‘What do you think I am? I am not he. But look, one is coming after me. I am not worthy to untie the sandals on his feet!’t26 Brothers,t descendantst of Abraham’s family,t and those Gentiles among you who fear God,t the messaget of this salvation has been sent to us.27 For the people who live in Jerusalem and their rulers did not recognizet him,t and they fulfilled the sayingsts of the prophets that are read every Sabbath by condemningt him.t28 Thought they foundt no basiss for a death sentence,t they asked Pilate to have him executed.29 When they had accomplishedt everything that was writtens about him, they took him downt from the crosst and placed himt in a tomb.30 But God raiseds him from the dead,31 andt for many days he appeared to those who had accompanieds him from Galilee to Jerusalem. Theset are now his witnesses to the people.32 And we proclaim to you the good news about the promise to our ancestors,t33 that this promisets God has fulfilled to us, their children, by raisingts Jesus, as also it is written in the second psalm, ‘You are my Son;stoday I have fathered you.’ts34 But regarding the fact that he has raised Jesust from the dead, nevert again to bet in a state of decay, Godt has spoken in this way: ‘I will give youtthe holy and trustworthy promisestmade to David.’s35 Therefore he also says in another psalm,t ‘You will not permit your Holy Onetto experiencetdecay.’s36 For David, after he had servedt God’s purpose in his own generation, died,t was buried with his ancestors,t and experiencedt decay,37 but the ones whom God raised up did not experiencet decay.38 Therefore let it be known to you, brothers, that through this onet forgiveness of sins is proclaimed to you,39 and by this ones everyone who believes is justifiedt from everything from which the law of Moses could not justifyt you.t

40 Watch out,s then, that what is spoken about byt the prophets does not happen to you:

41 ‘Look, you scoffers; be amazed and perish!t
For I am doing a work in your days,
a work you would never believe, even if someone tells you.’”s
42 As Paul and Barnabast were going out,t the peoplet were urgingt them to speak about these thingst on the next Sabbath.

43 When the meeting of the synagogues had broken up,t many of the Jews and God-fearing proselytest followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and were persuadingt themt to continuet in the grace of God.
44 On the next Sabbath almost the whole city assembled together to hear the word of the Lord.ss45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy,s and they began to contradictt what Paul was sayingt by reviling him.t46 Both Paul and Barnabas replied courageously,t “It was necessary to speak the word of Godt to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthyt of eternal life, wet are turning to the Gentiles.s47 For thist is what the Lord has commanded us: ‘I have appointedtyou to be a lightsfor the Gentiles, to bring salvationtto the ends of the earth.’”s48 When the Gentiles heard this, they began to rejoicet and praiset the word of the Lord, and all who had been appointed for eternal lifes believed.49 So the word of the Lord was spreadingt through the entire region.50 But the Jews incitedt the God-fearing women of high social standing and the prominent men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and threw them outt of their region.51 So after they shookt the dust off their feets in protest against them, they went to Iconium.s

52 And the disciples were filled with joys and with the Holy Spirit.