previous next

PENGANEU' LAWAH 19

Paulus tong leboo' Épesus

1 Hun Apolos pu'un tong leboo' Korintus, lakau Paulus tong tana' Asia dayah leboo' Épesus pah avéé' néh avéé' tong Épesus. Sinah éh temeu' ngan kelunan éh ngelan tong Tuhan,

2 boh éh neteng réh, ka' ha' néh, Kineu' keh, pu'un keh alaa' Sahéé' Ni'ai hun keh ngelan rai, ha' néh.
Ha' réh mipa éh, Bé' améé' pu'un menéng ha' réh bara' tong Sahéé' Ni'ai, ha' réh.

3 Ka' ha' Paulus kepéh, Hun réh ngebatis keh rai kivu jalan batis mah keh benatis réh, ha' néh. Ha' réh, Kivu jalan batis éh benara' Yohanes, ha' réh.

4  t Ka' ha' Paulus kepéh, pu'un Yohanes ngebatis kelunan éh piso jin kesa'at réh, ngan pu'un éh nyohoo' pohoo' Yahudi tekep réh ngelan tong Iah éh juk tuai la'o iah, inah éh ngelan tong Yésus, ha' Paulus ngan réh.
5 Hun réh menéng éh kenat, boh réh batis lem ngaran Tuhan Yésus kepéh. 6 Pu'un Paulus mapai ojoo' néh bau réh ngan Sahéé' Ni'ai tuai tong réh, pelapah irah pané lem kuraa' arong ha' éh tejeu' ngan pané kepéh tong ha' tebaraa' Tuhan.

7 Ngioo' kekat irah inah jah poloo' duah usah.
8 La'ah tai Paulus tong lamin sebayang Yahudi, ngan makang kenin néh nebaraa' réh avéé' teleu' laséh kelebéé' ke' néh pekejam réh tong Allah éh pengeja'au. 9 Bang jelua' réh mahéng kenin, ngan bé' keloo' ngelan. Pu'un réh bara' jalan Tuhan omok mena' urip nah, sa'at mu'un éh, ha' réh ngan kelunan pinaa' nah. Boh Paulus piso jin réh ke' néh mihin kekat kelunan éh ngelan tong Tuhan pemung ngan néh. La'ah siget dau tai éh tong sekulah Tiranus, ke' néh mihin réh peteteng tong ha' tebaraa' Tuhan sinah.

10 Duah ta'un kelebéé' néh maneu' kenat, avéé' kekat kelunan éh mokoo' tong tana' Asia pu'un menéng ha' Tuhan, kenat péh irah Yahudi ngan irah éh tengéé' pohoo' péh.

Tong anak Skewa


11 La'ah neu' penyukat Allah Paulus pu'un maneu' kuraa' penganeu' éh tejeu' ta'an réh, 12 avéé' irah alaa' osoo' ojoo' néh ngan pakai néh ke' réh mena' éh ngan kelunan sakit, beleka' kesakit réh ngan kekat balei' péh tioo pega' jin réh. 13 Bang pu'un kelunan Yahudi éh jam ngedayung, lakau semah-semah péh ke' réh bet balei', irah tupat pakai ngaran Tuhan Yésus ke' réh juk bet balei' palaa' ngaran inah bang bé' réh omok. Ka' ha' réh ngan balei', Akeu' nyopéé' keh dalem ngaran Yésus éh benara' Paulus, ha' réh.

14 Tujuu' usah réh maneu' kenat, tamen réh Skewa jah pengeja'au imam.

15 Bang ka' ha' balei' nah mipa réh, Kejam ké' Yésus ngan kejam ké' Paulus nah, bang ka'ah iteu' séé' keh, ha' balei' nah.
16 Boh kelunan éh nasek balei' nah nayuu' réh ngan nyopéé' réh, avéé' réh kelap jin lamin néh pega' pakai réh ngan suhat usah réh neu' kelunan éh nasek balei' nah. 17 Kekat kelunan Yahudi ngan irah éh tengéé' pohoo' éh mokoo' tong Épesus menéng rengah inah, pu'un réh medai mu'un, ngan ngaran Tuhan Yésus pu'un ja'au kepéh. 18 La'ah pinaa' kelunan éh ngelan tong Tuhan tuai bara' tong kekat penganeu' réh éh sa'at. 19 Kelunan éh lepah jam ngedayung mihin kekat éh penakai réh ngedayung ke' réh motong éh tong jumen kekat kelunan béé. Iah purung kekat belih surat éh penakai réh dayung nah, lemah poloo' ibu rigit pirek.

20 Kenat jalan ha' tebaraa' Tuhan pepit ngan tai gahang kepéh.

Tong réh paneu' tong tana' Épesus


21 La'o inah kepéh Paulus juk lakau tai tana' Makedonia ngan tana' Yunani, ngan jin sinah kepéh tai Yérusalem, ka' ha' néh, Hun ké' omok avéé' sinah adang akeu' juk tai leboo' Rum kepéh, ha' néh.

22 La'ah pu'un éh nyohoo' duah usah éh nolong éh, Timotius rawah Erastus tai Makedonia, usah nah mokoo' jak tong tana' Asia.
23 Sioo' inah péh pu'un tusah ja'au tong Épesus naneu' ha' tebaraa' tong Yésus. 24 Pu'un jah kelunan ngaran néh Demetrius, éh tukeng pirek éh maneu' lamin pirek éh pekua' layan lamin jalan réh seva' Artemis, jah redo balei'. La'ah neu' kereja' réh kenat pinaa' kelunan éh tukeng pirek alaa' pengekaya'. 25 La'ah pu'un Demetrius nah tebai kekat kelunan tukeng, ngan irah éh jah éh maneu' kereja' pekua' inah petipun, ka' ha' néh ngan réh, O kekat bakéh, adang ka'ah jam neu' kereja' lu' kenat inah jalan lu' alaa' pengekaya'. 26 Inah kepéh ka'ah jam tong kekat penganeu' Paulus nah. Pu'un éh bara' butun éh senuai kelunan bé' pu'un ineu'-ineu' gunah néh, bé' pu'un penyukat lem néh. Neu' néh pané kenat, inah iah menat kenin kelunan pinaa' ke' sadat réh bé' keloo' pakai inah kepéh, kenat péh tong leboo' Épesus kenat péh tong tana' Asia.

27 Medai lu' dai kereja' lu' inah béé, ngan inah kepéh, lamin jalan réh seva' Artemis, jah redo balei' éh matek bau, bé' kelunan pegunah éh kepéh, adang réh ngera' éh jin kekat pengaren néh, balei' inah néh éh seneva' kekat irah tong tana' Asia ngan pah tipo tana' péh, ha' Demetrius nah.
28 Hun réh menéng ha' néh pané kenat, pana kenin réh, merek mu'un réh kepéh, ka' ha' réh bika', Artemis éh matek maren éh seneva' kelunan Épesus, ha' réh. 29 Pana kenin réh béé, pah avéé' kemerek inah avéé' tong kekat kelunan tong leboo' inah kepéh. Kelunan pinaa' nah ngamit Gayus ngan Aristarkhus, rawah éh jin tana' Makedonia éh kivu Paulus lem pengelakau néh. Irah tioo menat roh masek lem lamin jalan réh seminga' ngan sayau, ke' réh maneu' roh sinah. 30 Paulus péh juk masek belah kelunan pinaa' nah, bang irah éh ngelan tong Tuhan bé' réh kejeraa' éh tai. 31 Kenat péh kuraa'-kuraa' irah éh kereja' ngan peritah jin Asia éh bakéh Paulus, meta' éh, mai éh makang kenin tai lamin jalan réh seminga' ngan sayau nah. 32 Kelebéé' inah bika'-bika' kekat kelunan, jelua' pané barei' iteu', ngan jelua' pané barei' inah, uban kelunan pinaa' nah bé' jam uban ineu' réh petipun kenat. 33 Irah Yahudi nyohoo' jah kelunan ngaran néh Aleksander tai tong jumen réh pané ngan réh. Hun réh na'at éh kenat jelua' réh seruh lakei' inah éh pebetéé' kenin réh ke' réh pepaneu' kenat, kelem réh. Aleksander mapat ojoo' néh juk pané ngan kelunan pinaa' nah,

34 bang hun réh jam éh kelunan Yahudi, bika' réh béé-béé avéé' duah jam kelebéé', ka' ha' réh, Artemis éh matek maren éh seneva' kelunan Épesus, ha' réh.
35 La'ah jah kelunan éh kereja' tong lamin peritah tong leboo' inah ngejian kenin kelunan pinaa' nah, ka' ha' néh, O kelunan Épesus, kekat kelunan jam uleu' tong leboo' Épesus éh mihau lamin jalan réh seva' Artemis éh maren, kenat péh tong bateu' éh pelohoo' jin seruga éh pekua' layan Artemis. 36 Bé' pu'un séé'-séé' éh omok nyakat ngan bara' bé' éh pu'un kenat. Uban néh kenat dawai kenin keh, mai keh tioo maneu' ineu'-ineu'. 37 Uban pu'un keh mihin rawah inah tuai, bang bé' rawah nekau jin lamin butun ngan bé' roh pesalut iah éh seneva' lu'. 38 Hun Demetrius ngan kekat kelunan éh kereja' ngan néh juk bara' sala' séé'-séé' péh, jian irah tai lamin besara' nah awah, uban pu'un kelunan sinah éh jam petuneng kekat ha' réh. 39 Bang hun keh pitah ineu'-ineu' éh tengéé' jin iteu', jian keh memekat ha' inah tong petipun kekat kelunan. 40 Uban medai lu' peritah ngukum lu' neu' kekat éh pu'un dau iteu', uban kekat kelunan pu'un nyelatuu' awah merek ngan pana kenin. Bé' pu'un ineu' éh kelu' omok bara' tong jalan néh, ngan ineu' tuman néh éh kelu' kenat, ha' lakei' peritah nah. 41 La'o néh pané kenat pu'un éh nyohoo' réh moléé'.

ACTS 19

Paul in Ephesus

1 While Apollos was in Corinth, Paul traveled across the hill country to Ephesus, where he met some of the Lord's followers.

2 He asked them, “When you put your faith in Jesus, were you given the Holy Spirit?”
“No!” they answered. “We have never even heard of the Holy Spirit.”

3 “Then why were you baptized?” Paul asked.
They answered, “Because of what John taught.”t
4  t Paul replied, “John baptized people so they would turn to God. But he also told them someone else was coming, and they should put their faith in him. Jesus is the one that John was talking about.” 5 After the people heard Paul say this, they were baptized in the name of the Lord Jesus. 6 Then Paul placed his hands on them. The Holy Spirit was given to them, and they spoke unknown languages and prophesied.

7 There were about twelve men in this group.
8 For three months Paul went to the synagogue and talked bravely with the people about God's kingdom. He tried to win them over, 9 but some of them were stubborn and refused to believe. In front of everyone they said terrible things about God's Way. Paul left and took the followers with him to the lecture hall of Tyrannus. He spoke there every day

10 for two years, until every Jew and Gentilet in Asia had heard the Lord's message.

The Sons of Sceva


11 God gave Paul the power to work great miracles.

12 People even took handkerchiefs and aprons that had touched Paul's body, and they carried them to everyone who was sick. All of the sick people were healed, and the evil spirits went out.

13 Some Jewish men started going around trying to force out evil spirits by using the name of the Lord Jesus. They said to the spirits, “Come out in the name of that same Jesus that Paul preaches about!”
14 Seven sons of a high priest named Sceva were doing this, 15 when an evil spirit said to them, “I know Jesus! And I have heard about Paul. But who are you?”

16 Then the man with the evil spirit jumped on them and beat them up. They ran out of the house, naked and bruised.
17 When the Jews and Gentilest in Ephesus heard about this, they were so frightened that they praised the name of the Lord Jesus. 18 Many who were followers now started telling everyone about the evil things they had been doing. 19 Some who had been practicing witchcraft even brought their books and burned them in public. These books were worth about 50,000 silver coins.

20 So the Lord's message spread and became even more powerful.

The Riot in Ephesus


21 After all this had happened, Paul decidedt to visit Macedonia and Achaia on his way to Jerusalem. Paul had said, “From there I will go on to Rome.”

22 So he sent his two helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia. But he stayed on in Asia for a while.
23 At that time there was serious trouble because of the Lord's Way.t 24 A silversmith named Demetrius had a business that made silver models of the temple of the goddess Artemis. Those who worked for him earned a lot of money.

25 Demetrius brought together everyone who was in the same business and said:
Friends, you know we make a good living at this.
26 But you have surely seen and heard how this man Paul is upsetting a lot of people, not only in Ephesus, but almost everywhere in Asia. He claims that the gods we humans make are not really gods at all.

27 Everyone will start saying terrible things about our business. They will stop respecting the temple of the goddess Artemis, who is worshiped in Asia and all over the world. Our great goddess will be forgotten!
28 When the workers heard this, they got angry and started shouting, “Great is Artemis, the goddess of the Ephesians!”

29 Soon the whole city was in a riot, and some men grabbed Gaius and Aristarchus, who had come from Macedonia with Paul. Then everyone in the crowd rushed to the place where the town meetings were held.
30 Paul wanted to go out and speak to the people, but the Lord's followers would not let him.

31 A few of the local officials were friendly to Paul, and they sent someone to warn him not to go.

32 Some of the people in the meeting were shouting one thing, and others were shouting something else. Everyone was completely confused, and most of them did not even know why they were there.
33 Several of the Jewish leaders pushed a man named Alexander to the front of the crowd and started telling him what to say. He motioned with his hand and tried to explain what was going on.

34 But when the crowd saw that he was Jewish, they all shouted for two hours, “Great is Artemis, the goddess of the Ephesians!”

35 Finally, a town official made the crowd be quiet. Then he said:
People of Ephesus, who in the world doesn't know that our city is the center for worshiping the great goddess Artemis? Who doesn't know that her image which fell from heaven is right here?
36 No one can deny this, and so you should calm down and not do anything foolish.

37 You have brought men in here who have not robbed temples or spoken against our goddess.
38 If Demetrius and his workers have a case against these men, we have courts and judges. Let them take their complaints there. 39 But if you want to do more than that, the matter will have to be brought before the city council.

40 We could easily be accused of starting a riot today. There is no excuse for it! We cannot even give a reason for this uproar.
41 After saying this, he told the people to leave.