LAHOAN NI APOSTEL 2
Parroh ni Tonduy Napansing
1 Jadi sanggah jumpah ari Pentakosta, martumpu do sidea haganup bani sada ianan. (bd. 1:14; 3 Mus. 23:15-16.)
2 Jadi roh ma sompong sora hun langit songon parombus ni logou na gogoh montas, gabe igoki ma rumah ianan ni sidea na hundul ai.
3 Jadi taridah ma bani sidea usih hubani dilah ni apuy na marjilam-jilam, anjaha sogop ma bani ganup sidea. (Mat. 3:11.)
4 Gabe gok Tonduy Napansing ma sidea ganupan, jadi mamungkah marsahap na legan ma sidea ganupan, songon pambere ni Tonduy in bani sidea mansahapkonsi. (bd. 4:31; 10:44-46; 11:15; Mrk. 16:17.)
5 Tapi adong ma halak Jahudi na marianan i Jerusalem, ai ma halak na daulat humbani sagala bangsa na i toruh ni langit.
6 Sanggah na masa ai sora ai, martumpu ma na mabuei ai; jadi longang ma sidea, ai ganup do sidea mambogei hata ai ibagas sahapni bei.
7 Jadi malitonduy ma sidea anjaha longang, nini sidea ma: Ai lang halak Galilea do sidea haganup na marsahap in? (Joh. 7:52.)
8 Mase ma ganup hita mambogei ibagas hata ni tanoh hatubuhanta bei?
9 Hita, halak Partia pakon Media pakon Elamit ampa na marianan i Mesopotamia, i Judea ampa Kappadosia, i Pontus ampa i Asia, (1 Ptr. 1:1.)
10 i Prigia, Pampilia, Masir ampa i nagori Libia na hampit Kirene, ampa halak Rom na marianan ijon, halak Jahudi ampa parguru,
11 halak Kreta ampa halak Arab; ibagas hatanta bei do ibogei hita sidea mansahapkon habanggalon ni Naibata.
12 Jadi longang ma sidea haganup, jut bei ma uhurni, nini ma samah sidea: Ai aha do artini in?
13 Tapi manrisai do na deba, nini ma: Na bosurtu do in bani anggur na matobu.Ambilan ni si Petrus ampa parjadi ni kuria na parlobei in
14 Jadi jongjong ma si Petrus rap pakon na sapuluh sada ai, ipagogoh ma sorani anjaha iparsahapkon ma sidea: Nasiam halak Jahudi ampa haganup na marianan i Jerusalem, botoh nasiam ma on, anjaha parimbagaskon nasiam ma hatangku!
15 Seng na mabuk hanami on, songon pangagan ni uhur nasiam, ai pukul siah ope ari,
16 tapi na hinatahon ni nabi Joel do na masa on, ai nini do: (Joel 3:1-5.)
17 Bani ari parpudi, nini Naibata, useihononKu do humbani TonduyHu bani sagala daging, jadi manjahai ma anak nasiam, sonai borunasiam, anjaha marnipi ma namatua nasiam.
18 Age bani jabolonKu dalahi ampa jabolonKu naboru bani panorang ai, useihononKu do humbani TonduyHu, ase manjahai sidea.
19 Anjaha bahenonKu do halongangan bani langit i babou, anjaha tanda bani tanoh i toruh, ai ma daroh apuy ampa timus na maripul.
20 Mataniari ai gabe golap ma, anjaha bulan gabe daroh, parlobei ni ari parroh ni Tuhan in, na banggal anjaha na marmulia in. (Mat. 24:29.)
21 Jadi sagala na mandilo Goran ni Tuhan in, maluah ma. (Rom 10:13.)
22 Nasiam halak Israel, tangihon nasiam ma hata on: Ia Jesus, na hun Nasaret in, in ma na dob pinatandahon ni Naibata bani nasiam marhitei hagogohon, halongangan ampa tanda, na binahen ni Naibata marhiteihonSi i tongah-tongah nasiam, songon na binotohnasiam,
23 na dob niondoskon mangihutkon sura-sura ni Naibata na totap in ampa humbani pamotohanNi hinan, Ia do na dob iparsilangkon anjaha ibunuh nasiam marhitei tangan ni na so martitah. (bd. 3:13; 4:28.)
24 Tapi ipapuho Naibata do Ia, dob itanggali haparngiton ni hamateian, ai seng tarjolomi hamateian in Ia. (bd. 3:15.)
25 Ai ihatahon si Daud do pasal ai: Huidah do Tuhan in tongtong i lobeihu, ai i siamunhu do Ia, ase ulang dugur ahu. (Ps. 16:8, 11.)
26 Halani ai malas do uhurhu, anjaha marolob-olob dilahku; dagingku pe marsaran do halani pangarapan.
27 Ai seng paturuton-Mu tonduyhu i nagori toruh, anjaha seng lopason-Mu na pansing-Mu mangidah hamarsikon. (bd. 13:35.)
28 Ipabotohkon Ham do bakku dalan hagoluhan, gokan-Mu do bakku malas ni uhur i lobei-Mu.
29 Nasiam sanina, huhatahon ma bani nasiam torang-torang, ia ompungta si Daud matei do anjaha hona tanom, anjaha i tongah-tongahta do tanomanni ronsi sadari on. (bd. 13:36; 1 Raj. 2:10.)
30 Halani nabi do ia, anjaha ibotoh, na dob ibijahon Naibata do bani, pabangkiton sahalak humbani ginomparni bani paratasni, (2 Sam. 7:12, 13; Ps. 89:4, 5; 132:11.)
31 ibagas botohni hinan domma isahapkon pasal parpuhoon ni Kristus in, ai ma na so paturuton Ia i nagori toruh, atap idahon ni dagingni hamasikon.
32 In ma Jesus, na dob pinapuho ni Naibata, haganup do hanami manaksihon ai. (bd. 1:8; 3:15.)
33 Dob ipagijang Ia hu siamun ni Naibata, anjaha ijalo Tonduy Napansing na pinarbagah-bagah in humbani Naibata, gabe iuseihon ma in songon na niidah anjaha ibogei nasiam. (bd. 5:31; Ps. 68:19; Joh. 12:32.)
34 Ai seng si Daud naik hu nagori atas, tapi ihatahon do: Nini Tuhan in dompak Tuhanku: (Ps. 110:1.)
35 Hundul ma Ho hu siamun-Hon, paima Hubahen munsuh-Mu, gabe sidogei-dogeian bani nahei-Mu.
36 Ase torang ma ibotoh haganup bangsa Israel: Ia Jesus na pinarsilangkon nasiam in, domma ipabangkit Naibata gabe Tuhan anjaha Kristus. (bd. 5:31; Pil. 2:9-11.)
37 Manangar ai, itorusi ma uhur ni sidea, gabe ihatahon sidea ma hubani si Petrus ampa hubani hasomanni Apostel: Aha ma sibahenonnami, nasiam hasoman! (bd. 16:30; Heb. 4:12.)
38 Ihatahon si Petrus ma hubani sidea: Paubah nasiam ma uhurnasiam, anjaha padidihon nasiam ma ganup nasiam hubagas Goran ni Jesus Kristus, bahen hasasapan ni dousanasiam, ase ijalo nasiam sibere-bere ni Tonduy Napansing. (bd. 3:16-19; 10:45; Luk. 24:47.)
39 Ai bani nasiam do bagah-bagah in ampa bani anaknasiam ampa bani haganup halak na daoh, sidiloon ni Tuhan Naibatanta ope. (Joel 3:5; Joh. 10:16; Ep. 2:13.)
40 Buei ope hata na legan isaksihon, laho mangojur sidea, nini do: Paluah nasiam ma diri nasiam, humbani bangsa na geduk on! (Pil. 2:15.)
41 Jadi tardidi ma haganup na manjalo hatani ai, anjaha adong do hira-hira tolu ribu halak na tambah bani na sadari ai. (Jes. 53:11, 12.)Parsaoran ni kuria na parlobei in
42 Anjaha totap do sidea bani podah ni apostel ampa ibagas parsaoran, ibagas na manopiki ruti ampa na martonggo. (bd. 20:7.)
43 Sogop do uhur na mabiar bani haganup; buei do halongangan ampa tanda ibahen apostel ai.
44 Sai sada do ganup na porsaya ai, anjaha parbagianan rup do ihira sidea arta ni sidea. (bd. 4:32.)
45 Ijuali sidea do arta ampa barang-barang ni sidea, ibagihon ma ai bani haganup, domu hubani haporluanni bei.
46 Anjaha ganup ari do sidea sauhur i rumah panumbahan; jojor rumah do sidea manopiki ruti, anjaha ibagas malas ni uhur ampa uhur na bulus do ijalo sidea sipanganon ai. (ay. 42.)
47 Ipuji sidea do Naibata anjaha rosuh do uhur ni simbuei mangidah sidea. Anjaha ganup ari do itambahi Tuhan in na dapotan haluahon bani kuria ai. (bd. 4:4; 5:14; 11:21.)
Acts 2
The Holy Spirit and the Day of Pentecost
1 Nowt when the day of Pentecost had come, they were all together in one place.2 Suddenlyt a soundt like a violent wind blowingt came from heavent and filled the entire house where they were sitting.3 And tongues spreading out like a firet appeared to them and came to rest on each one of them.
4 Allt of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languagests as the Spirit enabled them.t
5 Now there were devout Jewst from every nation under heaven residing in Jerusalem.ts6 When this soundt occurred, a crowd gathered and was in confusion,t because each one heard them speaking in his own language.7 Completely baffled, they said,t “Aren’tt all these who are speaking Galileans?8 And how is it that each one of us hears themt in our own native language?t9 Parthians, Medes, Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and the province of Asia,t10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Libya near Cyrene,t and visitors from Rome,s11 both Jews and proselytes,s Cretans and Arabs – we hear them speaking in our own languages about the great deeds God has done!”t12 All were astounded and greatly confused, saying to one another, “What does this mean?”
13 But others jeered at the speakers,t saying, “They are drunk on new wine!”ts
Peter’s Address on the Day of Pentecost
14 But Peter stood upt with the eleven, raised his voice, and addressed them: “You men of Judeat and all you who live in Jerusalem,s know thist and listen carefully to what I say.15 In spite of what you think, these men are not drunk,t for it is only nine o’clock in the morning.t
16 But this is what was spoken about through the prophet Joel:s
17 ‘And in the last dayssit will be,’ God says,
‘that I will pour out my Spirit on all people,t
and your sons and your daughters will prophesy,
and your young men will see visions,
and your old men will dream dreams.
18 Even on my servants,tboth men and women,
I will pour out my Spirit in those days, and they will prophesy.s
19 And I will perform wonders in the skytabove
and miraculous signston the earth below,
blood and fire and clouds of smoke.
20 The sun will be changed to darkness
and the moon to blood
before the great and glorioustday of the Lord comes.
21 And thenteveryone who calls on the name of the Lord will be saved.’s
22 “Men of Israel,t listen to these words: Jesus the Nazarene, a man clearly attested to you by God with powerful deeds,t wonders, and miraculous signst that God performed among you through him, just as you yourselves know –23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executedt by nailing him to a cross at the hands of Gentiles.t24 But God raised him up,t having releasedt him from the painss of death, because it was not possible for him to be held in its power.t
25 For David says about him,
‘I saw the Lord always in front of me,t
for he is at my right hand so that I will not be shaken.
26 Therefore my heart was glad and my tongue rejoiced;
my bodytalso will live in hope,
27 because you will not leave my soul in Hades,t
nor permit your Holy One to experiencetdecay.
28 You have made known to me the paths of life;
you will make me full of joy with your presence.’s
29 “Brothers,t I can speak confidentlys to you about our forefathert David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.30 So then, becauset he was a prophet and knew that God had sworn to him with an oath to seat one of his descendantston his throne,s31 David by foreseeing thist spoke about the resurrection of the Christ,ts that he was neither abandoned to Hades,t nor did his bodytexperiencetdecay.s32 This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.t33 So then, exaltedt to the right hands of God, and having receivedt the promise of the Holy Spiritt from the Father, he has poured outs what you both see and hear.
34 For David did not ascend into heaven, but he himself says,
‘The Lord said to my lord,
“Sitsat my right hand
35 until I make your enemies a footstoolsfor your feet.”’s
36 Therefore let all the house of Israel know beyond a doubtt that God has made this Jesus whom you crucifiedt both Lords and Christ.”ts
The Response to Peter’s Address
37 Now when they heard this,t they were acutely distressedt and said to Peter and the rest of the apostles, “What should we do, brothers?”38 Peter said to them, “Repent, and each one of you be baptizedt in the name of Jesus Christts fort the forgiveness of your sins, and you will receive the gift of the Holy Spirit.t39 For the promises is for you and your children, and for all who are far away, as many as the Lord our God will call to himself.”40 With many other words he testifiedt and exhorted them saying, “Save yourselves from this perverset generation!”
41 So those who acceptedt his messaget were baptized, and that day about three thousand peoplet were added.t
The Fellowship of the Early Believers
42 They were devoting themselves to the apostles’ teaching and to fellowship,s to the breaking of bread and to prayer.t43 Reverential awet came over everyone,t and many wonders and miraculous signst came about by the apostles.44 All who believed were together and heldt everything in common,45 and they began sellingt their propertyt and possessions and distributing the proceedst to everyone, as anyone had need.46 Every dayt they continued to gather together by common consent in the temple courts,t breaking bread fromt house to house, sharing their food with glads and humble hearts,t
47 praising God and having the good willt of all the people. And the Lord was adding to their number every dayt those who were being saved.