RINALATAN 6
Tulu' ngaulun mangingindangan ra rasul
1 Paat ragili niayuk siminuang ulun ondo' mangintopot ri Jisus i, am nansasangor bagu ulun Jaudi ondo' mindagu ra ragu Junani am ondo' mindagu ra ragu Ibrani. Ilo ondo' mindagu ra ragu Junani ti nanguu' ra bokon rali ra napuor nilo ti linilianan ra kalo aniin ra ruit moonong orou. 2 Nga ragini am timungo' bo ru mopor am ruo ngaulun rasul rali ngaangai' ulun ondo' minaya' risilo i am indagu, “Kalo moonsoi amun langgain mai mampasaboi ra Tanou Moonsoi ri Aki Kapuuno' koson mampaugar ra kandoi pantayaran ra ruit ti. 3 Nga raginio, aruo' min tulu' ngaulun ondo' mangatanda', kinuasa' ru Ambiluo ri Aki Kapuuno' am mapintar, ginio ra makapalit ilo bo ramon mambaal ra kandoi ti.
4 Ginio nga ra akai matasu' bagu makiasi' am mampasaboi ak ra tanou intor ri Aki Kapuuno'.”
5 Ngaangai' ru ulun rali pana nangiou ra rinagu ru rasul rali, am aruo' nilo i Stipanus, sangulun ondo' mapiot pangintapatan nano am niak kinuasa' ru Ambiluo ri Aki Kapuuno', am poyo i Pilipus, i Porokus, i Nikanor, i Timon, i Parminas, i Nikolaus intor ra Antiokia, ondo' ragili minaya' ra ugama Jaudi, kabalu' pana io sala' ka bulu Jaudi.
6 Bagu tulu' ngaulun rati pinauma' bo ra rasul rati, am pabantaa' nilo kalindu' nilai risilo koson makitaak ra barakat intor ri Aki Kapuuno'.
7 Am Tanou Moonsoi ri Aki Kapuuno' nakatabual poyo am giu' ra Jirusalim i pana, riminuang poyo bagu ondo' mangintopot ri Jisus. Am koson niayuk ra masuang poyo imam Jaudi ondo' nangintopot.I Stipanus rinakop
8 I Stipanus binarakat toojo ri Aki Kapuuno' am makakuasa', saboi makapambaal ra kaimuagan am tatandu' ra ulun masuang. 9 Kaa' mokoondo' niak kuukula' ngaulun manggal riso. Ilo no intor ra baloi sambayangan ondo' sabiton ra ‘Pasisimpungan ru Ulun Pinalabus’.t Ilo ti am ulun Jaudi intor ra Kirini am Aliksandria, am poyo intor ra Kilikia am niayuk Asia. Ilo ngaangai' ti nakimansangor ri Stipanus. 10 Nga Ambiluo ri Aki Kapuuno' nangani' ri Stipanus ra kapintaran manaam, ginio ra kalo bo makaanggal ilo riso. 11 Anii' nilo kuukula' ngaulun ra ruit koson ilo ti mongoi bo pambala' ra ulun masuang rano ra, “Nokorongog akai ra ulun no nagasab ra nabi' Musa' am niak i Aki Kapuuno'!” 12 Nanusuk ilo niak ra ulun masuang, tingganai ru ulun Jaudi am poyo mangingila' ra Ukum ri Musa', saboi ongoyon nilo rokopo' i Stipanus koson bisaraan giu' ra Majlis Ugama. 13 Bagu susubo' nilo sasi' ondo' maabau-abau rali mindagu koson raginio, “Ulun ti masalok magasab ra Baloi Tuhan am susuban ri Aki Kapuuno' ondo' binatikan ralalom Ukum ri Musa'. 14 Nga nokorongog akai ra io minindagu ra i Jisus intor ra Najarit i mampalunsai ra Baloi Tuhan ti am ngaangai' kaulayan ondo' nangilaan ri Musa' ritakau i kulawon no!” 15 Am nonontong bo ngaangai' ulun ondo' minongoi ra Majlis Ugama i ri Stipanus. Am kakito nilo ra bulos nali pana koson ra masundu.
Acts 6
1 Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.2 And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.3 Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.4 But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;6 whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.8 And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.9 But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.11 Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,13 and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:14 for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.15 And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.