previous next

Winonsoi Di Rasu 6

Turu' o Tulun do Pinili' do Mongunguhup di Rasul

1 Om maid-laid nga' muhang-ruhang nopo o ginumu' di tumatanud di Yesus. Tontok nopoddi om iri nopo tulun do Yohudi di dong Yunani do boros om a' asanangan di tulun do Yohudi dit a' nakakaa dot id pomogunan do suwai. Boros ka di tulun di dong Yunani do boros, “Iri nopo i tongoondu' dahai di nongopuadan om a' i' nobohogian di ponulung di potikidon dot id tulun di pointikid-tikid do tadau,” ka. 2 Om timungo' noddi di hopod om duwo o rasul o koinsanai di tumatanud. Om boro-boros no i piro-piro rasul diri dot id diyolo', “A' i' osonong do tumingkod iyahai'd popinsusui do boros do Kinorohingan dot i mongilo-ilo do taakanon o kotingkadan. 3 Osonong nogi' do momili' kou do turu' o tulun dot id pogialatan dokoyu dit osonong o kowoyo-woyoon om i noporinta' do Rusod do Kinorohingan om it oilo, i milo dahai do suhuon do kumaraja' do mongilo-ilo do hal diri,

4 tu' iyahai nopo om sumambayang no om popotuduk do boros do Kinorohingan,” ka diyolo'.
5 Om kookunai ngai' nopoddi di tulun i pinoboros di piro-piro o nabi diri. Om pilio' noddi diyolo' i Stipanus, dot iyau nopo om ogirot kopio o kotumbayaan dot id di Yesus, om noporinta' iyau'd Rusod do Kinorohingan. Om nopili' nogi' i Pilipus, om i Prokorus, om i Nikanor, om i Timon, om i Parminas, om i Nikolaus, i mantad hilo'd Antiokia, iyau nopo om okon i' ko' tulun do Yohudi nga' nokosuang iyau'd tugama' do Yohudi.

6 Om posolowoto' noddi diyolo' di piro-piro rasul i turu' o tulun diri. Om sambayang noddi i tulun di sinuhu'ddi do minokianu'd Tuhan do barakat do bagi' diyolo'.

7 Om iyo noddi i habar do mantad id Kinorohingan do nokotongkop, om muhang-ruhang nopoddi o kogumuon do tumatanud di Yesus do hilo'd Yorusalim. Om ogumu' nogi' o tulun do notumbayaan di Yesus.

Tinangkap i Stipanus


8 Om binarakatan kopio'd Kinorohingan i Stipanus, gisom dot ogumu'ddi o nowonsoi dau do kosuayan om koimayaan dot id pogialatan di tulun dot ogumu'. 9 Nga' haro'ddi o piro-piro tulun do suminaap dau; iyolo' nopo om mantad id sasambayangan di roitan do Walai'd Sasambayangan do Tulun di Nongkoidu'.t Iri nopo tulun do Yohudi di mantad id Walai'd Sasambayangan diri nga' mantad hilo'd Kirini om hilo'd Aliksandria om iyolo' no di tulun do Yohudi di mantad hilo'd Kilikia om hilo'd Asia o suminongkiwal di Stipanus. 10 Nga' a' i' iyolo' kosongkiwal di Stipanus, tu' kitoilaan i' iyau do mimboros do mantad id Rusod do Kinorohingan. 11 Om ponisip noddi iyolo' do piro-piro tulun do sinuhu' diyolo'd popoboros do poingkaa, “Nokorongou iyahai diti tulun diti do mongindaraat di Musa om Kinorohingan,” ka. 12 Om iyo noddi iyolo' do minominsuhu' di tulun dot ogumu', om i boyoon do Yohudi om i piro-piro guru do Tourat. Om tangkapo' noddi diyolo' i Stipanus, om ngoyo' no diyolo' potimbabao' di Gompomutus do Don Tugama'. 13 Om angatai noddi diyolo' i piro-piro tulun do sasi' di popoboros dit a' otopot do pasal di Stipanus. Boros ka di piro-piro sasi'ddi, “Iti nopo tulun diti om managalai nopo do mongindaraat di Walai'd Sasambayangan dot Agayo dit olidang, om mongindaraat di Tourat di Musa. 14 Om norongou dahai iyau do minomoros do raagon nondo di Yesus, i mantad hilo'd Nasarit iti Walai'd Sasambayangan dot Agayo, om simbanan ngai' nogindo dau i kaadat-adato' di pinotuduk di Musa dati'!” ka diyolo'. 15 Om ontong ngai' nopo di Stipanus i tulun di hino'd hiri'd pitimungan di Gompomutus do Don Tugama'. Om tontok noddi do nokito diyolo' i rabas di Stipanus do miagal pod rabas do moloikat.

Acts 6

1 Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.2 And the twelve called the multitude of the disciples unto them, and said, It is not fit that we should forsake the word of God, and serve tables.3 Look ye out therefore, brethren, from among you seven men of good report, full of the Spirit and of wisdom, whom we may appoint over this business.4 But we will continue stedfastly in prayer, and in the ministry of the word.5 And the saying pleased the whole multitude: and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, and Prochorus, and Nicanor, and Timon, and Parmenas, and Nicolaus a proselyte of Antioch;6 whom they set before the apostles: and when they had prayed, they laid their hands upon them.7 And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.8 And Stephen, full of grace and power, wrought great wonders and signs among the people.9 But there arose certain of them that were of the synagogue called the synagogue of the Libertines, and of the Cyrenians, and of the Alexandrians, and of them of Cilicia and Asia, disputing with Stephen.10 And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.11 Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.12 And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and seized him, and brought him into the council,13 and set up false witnesses, who said, This man ceaseth not to speak words against this holy place, and the law:14 for we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered unto us.15 And all that sat in the council, fastening their eyes on him, saw his face as it had been the face of an angel.