MINTIRHO 6
Ta ku hlawuriwa ka lava 7
1 Hi masiku walawo, loko vadyondzisiwa va ya va ri karhi va andza, van'wana va vona lava a va vulavula Xigriki va dzumadzumela lava a va vulavula ririmi ra Vayuda, va ku tinoni ta ka vona ta tsoniwa loko ku phakiwa swa siku rin'wana ni rin'wana. 2 Kutani lava khume na vambirhi va vitana ntlawa wa vadyondzisiwa, va ku: “A swi fanelanga leswaku hi pfa hi tshika ku vula rito ra Xikwembu, hi ya tirha ntirho wa ku phakela. 3 Loko swi ri tano vamakwerhu, hlawulani vavanuna va 7 exikarhi ka n'wina, lava tivekaka va ri lava teleke Moya ni vutlhari, leswaku hi va veka ku vona timhaka leti. 4 Loko hi ri hina, hi ta ya emahlweni ni swikhongelo, hi vula ni Rito.” 5 Marito walawo ma amukeriwa hi nhlengeletano hinkwayo; kutani va hlawula Stefano, wanuna la teleke ku pfumela ni Moya lowo Kwetsima; va hlawula na Filipi, na Prokoro, na Nikanoro, na Timoni, na Parmena, na Nikolawo wa Antiyoka, munhu loyi a a rhange a amukeriwa eXiyudeni.
6 Nhlengeletano yi va tisa eka vaapostola; kuteloko vona va khongerile, va va tlhandleka mavoko.
7 Rito ra Xikwembu ri ya emahlweni swinene; na yona nhlayo ya vadyondzisiwa yi ya yi andza ngopfu eYerusalema, naswona vaprista lavo tala va tinyiketa eku pfumeleni.Ta ku khomiwa ka Stefano
8 Stefano a a tele tintswalo ni matimba, a endla swihlamariso leswikulu ni mahlori lamakulu exikarhi ka tiko. 9 Kambe ku humelela van'wana va sinagoga leyi vuriwaka “ya Vantshunxiwa”, van'wana va ri lava humaka eKirene ni le Aleksandriya, van'wana va huma eKilikiya ni le Asiya; kutani va yima va kanetana na Stefano. 10 Kambe va hluleka ku lwa ni vutlhari lebyi Moya wu nga n'wi nyika ku vulavula ha byona. 11 Kutani va kucetela vavanuna ku vula va ku: “Hi n'wi twile a vulavula timhaka leti sandzaka Muxe ni Xikwembu.” 12 Naswona va pfuxa mpfilumpfilu etikweni, ni ka vakulukumba ni vatsari, kutani va n'wi wela henhla, va n'wi khoma, va n'wi yisa ehubyeni; 13 va humesa timbhoni ta mavunwa, ti ta n'wi hembela ti ku: “Munhu loyi, a nga tshiki ku vulavula timhaka leti sandzaka xivandla lexi xa ku hlawuleka, a sandza ni Nawu; 14 hikuva hi n'wi twile loko a vula leswaku Yesu loyi wa Nazareta ú ta lovisa xivandla lexi, a hundzuluxa ni mikhuva leyi hi nga nyikiwa hi Muxe.” 15 Kutani hinkwavo lava tshameke ehubyeni, loko va n'wi honokela, va vona mombo wa yena wu fana ni mombo wa ntsumi.
Acts 6
Choosing of the Seven
1 Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the tHellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food. 2 So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.3 Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.4 But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."5 The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a tproselyte from Antioch.6 And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.
7 The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
8 And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.9 But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.10 But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."12 And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.13 They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law;14 for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us."15 And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.