PERBAHANEN RASUL-RASUL 9
Saul ngaku maka Jesus Tuhan kap
(Perb. 22:6-16, 26:12-18)
1 Tapi Saul tetap niksai dingen munuhi ajar-ajar Tuhan. Idahina Imam si Mbelin,
2 janah ipindona surat kuasa guna ibabana man pengulu rumah pertoton i Damaskus. Gelah adi jumpa ia ras kalak si ngikutken Tuhan i Damaskus, subuk dilaki bage pe diberu banci itangkapna janah ibabana ku Jerusalem.
3 I bas perdalanen ku Damaskus, asum ia enggo ndeher ku kuta e, rempet terang i langit nari ersinalsal engkeleweti ia.
4 Perbahan si e ndabuh ia ku taneh janah ibegina sora erlebuh, “O Saul, Saul, ngkai maka iayakindu Aku?”
5 Ngaloi Saul, “Ise kin Kam Tuhan?”
Erjabap Tuhan, “Aku kap Jesus si iayakindu.
6 Bage gia, kekekenlah janah teruskenlah ku bas kuta. I jah kari lit si ngatakenca man bandu kai si arus ibahanndu.”
7 Sengget kal teman-teman Saul si ikut ras ia i bas perdalanenna. Lanai ia ngasup ngerana sabap ibegina sora, tapi la idahna si ngerana e. 8 Tedis Saul, imedakkenna matana, tapi kai pe la idahna. Perbahan si e itegu kalak ndai Saul ku Damaskus.
9 Telu wari dekahna Saul la erpengidah, janah i bas si telu wari e la ia man ntah pe minem.
10 I Damaskus, lit sekalak ajar-ajar Tuhan, gelarna Ananias. I bas sada pengenehenen nina Tuhan man bana, “O, Ananias!”
Ngaloi si Ananias, “I jenda aku Tuhan.”
11 Nina Tuhan man bana, “Ersikaplah, jenari laweslah ku Pasar Pinter. Jumpai i rumah Judas sekalak i Tarsus nari, gelarna Saul. Saul e ertoto genduari.
12 I bas pengenehenen idahna sekalak dilaki gelarna Ananias bengket ku rumah, janah itamakenna tanna ku babona gelah ia erpengidah mulihi.”
13 Ngaloi Ananias, “O Tuhan, enggo kubegi berita kerna ia i bas kalak si nterem nari. Enggo melala kiniseran ibahanna nandangi ajar-ajarNdu si badia i Jerusalem.
14 Janah alu kuasa si ibereken imam si mbelin man bana enggo reh ia ku Damaskus enda guna nangkapi kerina kalak si nembah man baNdu.”
15 Tapi nina Tuhan man bana, “To dahilah, sabap ia me si enggo Kupilih guna mpetandaken Aku man bangsa Israel bage pe man bangsa-bangsa si deban ras raja-raja.
16 Janah Kucidahken pe pagi man bana, kerina kiniseran si arus inanamina erkite-kiteken gelarKu.”
17 E maka lawes Ananias. Bengket ia ku bas rumah ingan Saul, jenari itamakenna tanna ku babo Saul. Nina, “O seninangku Saul, Tuhan Jesus si teridah man bandu i tengah dalan asum kam reh ku jenda, nuruh aku ndahi kam. IsuruhNa aku gelah banci kam erpengidah mulihi janah gelah kam dem alu Kesah Si Badia.” 18 Minter lit naktak bagi sisik ikan i bas mata Saul nari, jenari erpengidah ia mulihi. Tedis ia jenari iperidiken.
19 Janah kenca ia man, mulihken ka ia megegeh.Saul meritaken Berita Si Meriah i Damaskus
Piga-piga wari dekahna Saul i Damaskus ras ajar-ajar si ringan i je.
20 Paksa si e pe iberitakenna kerna Jesus i rumah-rumah pertoton. Nina, “Jesus e Anak Dibata kap.”
21 Mamang ate kerina kalak si megi ia. Nina sapih-sapih ia, “Ma ia kin si munuhi kalak si ningetken gelar Jesus i Jerusalem? Ma kin guna nangkapi kalak si ningetken gelar Jesus dingen mabasa man imam-imam si mbelin maka ia reh ku jenda?”
22 Tapi gegeh penuri-nurin Saul tep-tep wari ertambah-tambah. Kalak Jahudi si ringan i Damaskus lanai ngasup njabap ia, sabap arah penuri-nurinna iberekenna bukti-bukti si kuat maka Jesus me Mesias si ipadanken Dibata e.
23 Piga-piga wari kenca si e, arih-arih kalak Jahudi guna munuh Saul. t 24 Tapi tereteh man Saul kai si irencanaken kalak enda. Suari berngi ia itimai kalak e i gerbang kuta, gelah banci ia ibunuh.
25 Tapi i bas sada berngi isampati pengikut-pengikutna ia ndarat i bas kuta e nari. Itantan ajar-ajar e ia ku teruh i datas tembok nari tare raga. |HK00332C.tif|span|||Nehen Perb. 9:25Saul i Jerusalem
26 Kenca seh Saul i Jerusalem, idaramina dalan gelah ersada ras kalak si enggo tek man Jesus. Tapi kerina kalak mbiar man bana. Sekalak pe ia la tek maka Saul enggo tek man Jesus. 27 Kenca bage reh Barnabas nampati Saul; itaruhkenna ia man rasul-rasul e. Iturikenna man rasul-rasul e maka Saul enggo ngidah Tuhan i tengah dalan, janah Tuhan enggo ngerana man bana. Iturikenna pe maka Saul enggo ngajar i bas gelar Jesus i Damaskus alu la biar-biaren. 28 E maka mulai i bas wari si e enggo meriah Saul ras rasul-rasul. Isiari Saul kuta Jerusalem, janah alu la biar-biaren ngajar ia i bas gelar Tuhan. 29 Ngerana dingen ersoal-jabap pe ia ras kalak Jahudi si make cakap Junani; tapi kalak e ersura-sura munuh ia.
30 Kenca ieteh anggota perpulungen sura-sura kalak e, itaruhkenna Saul ku Kesarea jenari isuruhna ia lawes ku Tarsus.
31 Paksa si e perpulungen si lit i belang-belang Judea, Galilea ras Samaria i bas keadan aman. Perpulungen e erkemalangen nandangi Tuhan. Erkiteken penampati Kesah Si Badia reh belinna kiniteken perpulungen janah erteremna kalak si tek.Petrus i Lida ras i Jope
32 Melala kuta-kuta isiari Petrus. Sekali jadi ngincuah ia ndahi ajar-ajar Tuhan si ringan i Lida. 33 I je jumpa ia ras sekalak dilaki gelarna Eneas. Eneas e lumpuh, janah enggo waluh tahun dekahna ia ampar i bas ingan medem. 34 Nina Petrus man bana, “O Eneas, Jesus Kristus pepalem kam, kekekenlah janah gulung amakndu.” E maka minter keke Eneas.
35 Kerina kalak si ringan i Lida ras i Saron ngidah ia, e maka kerina kalak e ngendesken dirina man Tuhan.
36 I Jope lit sekalak diberu si enggo tek, gelarna Tabita (I bas cakap Junani: Dorkas, ertina belkih beru-beru). Melala kal perbahanenna si mehuli janah isampatina kalak si musil. 37 Paksa si e sakit ia jenari mate. Kenca maitna iperidi kalak, iamparkenna i bas ruangen si i datas loteng. 38 Kuta Jope la ndauhsa i Lida nari. Kenca ajar-ajar si i Jope megi berita maka Petrus paksa si e lit i Lida, isuruhna dua kalak ndahi Petrus alu pemindon maka pedas min ia reh. 39 E maka ersikap Petrus, jenari berkat ia ras si erlegi e. Kenca seh ia i Jope, ibaba kalak ia ku ruangen si i datas loteng. Kerina kalak si enggo mbalu pulung engkeleweti ia, dingen janahna tangis icidahkenna man Petrus uis ras baju si enggo ibahan Tabita asum ia nggeluh denga. 40 Kenca bage isuruh Petrus kerina ndarat, jenari erjimpuh ia dingen ertoto. Kenca bage ialakenna kempak mait e, janah nina, “O Tabita, kekekenlah!” Imedakken Tabita matana, janah kenca idahna Petrus minter ia kundul. 41 Jenari ijemak Petrus tanna, isampatina ia tedis. Kenca bage idilo Petrus kerina kalak si tek ras diberu-diberu si enggo mbalu e. Iendeskenna man bana Tabita si enggo nggeluh mulihi e. 42 Mbar kejadin enda ku belang-belang Jope. Perbahan si e nterem kalak tek man Tuhan. 43 Piga-piga wari dekahna Petrus ringan i Jope, i rumah sekalak tukang kulit, gelarna Simon.
Acts 9
The Conversion of Saul
1 Meanwhile Saul, still breathing out threatst to murdert the Lord’s disciples, went to the high priest2 and requested letters from him to the synagoguess in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way,s either men or women, he could bring them as prisonerst to Jerusalem.ss3 As he was going along, approachingt Damascus, suddenly a light from heaven flashedt around him.4 Het fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul,t why are you persecuting me?”s5 So he said, “Who are you, Lord?” He replied, “I am Jesus whom you are persecuting!6 But stand upt and enter the city and you will be toldt what you must do.”7 (Now the ment who were traveling with him stood there speechless,t because they heard the voice but saw no one.)s8 So Saul got up from the ground, but although his eyes were open,t he could see nothing.s Leading him by the hand, his companionst brought him into Damascus.
9 Fort three days he could not see, and he neither ate nor drank anything.t
10 Now there was a disciple in Damascus named Ananias. Thet Lords said to him in a vision, “Ananias,” and he replied, “Here I am,t Lord.”11 Then the Lord told him, “Get up and go to the street called ‘Straight,’s and at Judas’ house look for a man from Tarsus named Saul. For he is praying,12 and he has seen in a visionss a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.”13 But Ananias replied,s “Lord, I have heard from many peoplet about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,14 and here he has authority from the chief priests to imprisont all who call on your name!”s15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrumentt to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel.t16 For I will show him how much he must suffer for the sake of my name.”t17 So Ananias departed and entered the house, placedt his hands on Sault and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road as you came here,t has sent me so that you may see again and be filled with the Holy Spirit.”s18 Immediatelyt something like scalest fell from his eyes, and he could see again. Het got up and was baptized,
19 and after taking some food, his strength returned.
For several dayst he was with the disciples in Damascus,20 and immediately he began to proclaim Jesus in the synagogues,s saying, “This man is the Son of God.”ts21 Allt who heard him were amazed and were saying, “Is this nott the man who in Jerusalem was ravagingt those who call on this name, and who had come here to bring them as prisonerst to the chief priests?”
22 But Saul became more and more capable,t and was causing consternationt among the Jews who lived in Damascus by provingt that Jesust is the Christ.ts
Saul’s Escape from Damascus
23 Now after some days had passed, the Jews plotteds together to kill him,24 but Saul learned of their plot against him.t They were also watchingt the city gatest day and night so that they could kill him.
25 But his disciples took him at night and let him down through an openingt in the wall by lowering him in a basket.t
Saul Returns to Jerusalem
26 When he arrived in Jerusalem,s he attempted to associatet with the disciples, and they were all afraid of him, because they did not believet that he was a disciple.27 But Barnabas tookt Saul,t broughtt him to the apostles, and related to them how he had seen the Lord on the road, thatt the Lord had spoken to him, and how in Damascus he had spoken out boldlyt in the name of Jesus.28 So he was staying with them, associating openly with themt in Jerusalem, speaking out boldly in the name of the Lord.29 He was speaking and debatingt with the Greek-speaking Jews,t but they were trying to kill him.
30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesareass and sent him away to Tarsus.
31 Thent the church throughout Judea, Galilee,t and Samaria experiencedt peace and thus was strengthened.t Livingt in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the churcht increased in numbers.
Peter Heals Aeneas
32 Nowt as Peter was traveling around from place to place,t he also came down to the saints who lived in Lydda.s33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years becauset he was paralyzed.34 Petert said to him, “Aeneas, Jesus the Christst heals you. Get up and make your own bed!”t And immediately he got up.
35 Allt those who lived in Lyddas and Sharons saw him, and theyt turneds to the Lord.
Peter Raises Dorcas
36 Now in Joppas there was a disciple named Tabitha (which in translation meanst Dorcas).s She was continually doing good deeds and acts of charity.t37 At that timet she became sickt and died. When they had washedt her body,t they placed it in an upstairs room.38 Because Lyddas was near Joppa, when the disciples heard that Peter was there, they sent two men to him and urged him, “Come to us without delay.”t39 So Peter got up and went with them, andt when he arrivedt they brought him to the upper room. Allt the widows stood beside him, crying and showing himt the tunicst and other clothingt Dorcas used to maket while she was with them.40 But Peter sent them all outside,t knelt down,t and prayed. Turningt to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.s41 He gavet her his hand and helped her get up. Then he calledt the saints and widows and presented her alive.42 This became known throughout allt Joppa, and many believed in the Lord.s
43 Sot Petert stayed many days in Joppa with a man namedt Simon, a tanner.t