previous next

PENGANEU' LAWAH 9

Saulus ngelan tong Tuhan

1 La'ah kelebéé' inah Saulus too keto mi'ah ngan irah éh ngelan tong Tuhan. Tai éh tavin Imam éh pengeja'au kekat imam,

2 ke' néh menyat surat jin néh ke' néh mihin éh tai lamin sebayang irah Yahudi tong leboo' ja'au Damsyik tong tana' Siam, dokoo' hun néh avéé' sitai iah pu'un penyukat omok ngamit irah éh kivu sebayang Tuhan Yésus, irah lakei' ngan irah redo péh, ke' néh mihin réh tai Yérusalem.
3 Lem néh lakau nah, hun néh danii' déhéé' leboo' Damsyik, tioo pu'un ada jin langit peséng tutuh néh.

4 Tioo pesut éh kuba' tong tana', pu'un jah ha' nenéng néh éh bara' ngan néh ka', Saulus, Saulus, uban ineu' ke' peketa Akeu', ha' Néh.

5 Boh Saulus neteng éh ka', séé' ke' néh, ha' néh.
Ka' ha' Tuhan ngan néh kepéh, Akeu' iteu' Yésus éh peketa ko' nah.

6 Betéé' ke' tai leboo' inah, hun ko' avéé' sitai da', boh éh bara' ineu' éh tekep ko' maneu', ha' Tuhan ngan néh.
7 Kelunan éh kivu Saulus ri', nekedéng kelem awah, nenéng réh ha' inah, bang bé' pu'un jah usah péh ta'an réh. 8 Betéé' Saulus pekang maten néh, bang bé' éh omok na'at ineu'-ineu' péh, bé' pu'un ta'an néh. Boh réh majak éh tai leboo' Damsyik.

9 Teleu' dau kelebéé' néh bé' éh omok na'at, bé' iah kuman ngan bé' iah sapét mesep péh.

10 Pu'un jah kelunan éh ngelan tong Tuhan Yésus tong leboo' Damsyik, ngaran néh Ananias. Tuhan pané ngan néh barei' lem pengeta'an néh, ka' ha' Néh, O Ananias, ha' Néh.
Ha' Ananias kepéh, Akeu' itut de' Tuhan, ha' néh.
11 Ka' ha' Tuhan ngan néh kepéh, jian ke' lakau tai jalan totoo', ngaran jalan inah, Jalan Pejek, masek tong lamin Yudas pitah jah kelunan ngaran néh Saulus éh pu'un jin leboo' Tarsus. Hun iteu' pu'un éh sebayang,

12 ngan pu'un tong ta'an néh barei' hun néh nyupin, bang bé' éh nyupin. Éh ta'an néh nah, inah éh, barei' jah kelunan tuai tavin éh ke' néh mapai ojoo' néh tong néh ke' néh omok na'at kepéh, ngaran kelunan éh ta'an néh nah, Ananias, ha' Tuhan ngan Ananias.
13 Ka' ha' Ananias kepéh, O Tuhan, pinaa' kelunan lepah bara' ngan ké' tong kesa'at kelunan inah, tong kekat éh neu' néh tong kelunan éh ngelan tong Ka'au' éh pu'un tong Yérusalem.

14 Ngan hun iteu' kepéh inah iah tuai siteu' tong leboo' Damsyik mihin surat jin irah pengeja'au imam ke' néh pu'un penyukat maneu' kekat kelunan éh sebayang lem ngaran Ko', ha' Ananias ngan Tuhan.
15 Ka' ha' Tuhan ngan néh kepéh, Jian ke' tai tavin éh, uban pu'un Ku' lepah ngevéléé' éh ke' néh bara' ngaran Ké' belah kelunan éh tengéé' pohoo', kenat péh tong irah éh raja', avéé' tong pohoo' Yahudi kepéh.

16 Akeu' tengéé' juk pepoléng kekat pengeketa éh juk avéé' tong néh neu' ngaran Ké', ha' Tuhan ngan Ananias.
17 Pelapah Ananias tai masek tong lamin Yudas ke' néh mapai ojoo' néh bau Saulus, ka' ha' néh ngan néh, O padéé' ké' Saulus, Tuhan éh nyohoo' ku' tuai siteu', Yésus éh ta'an ko' tong jalan totoo' rai de', Iah éh nyohoo' ku' tuai dokoo' ko' omok na'at kepéh, ngan dokoo' ko' omok penoo' neu' Sahéé' Ni'ai, ha' néh. 18 Tioo pu'un barei' seléé' rai pega' jin maten Saulus, tioo omok éh na'at kepéh. Betéé' éh ke' néh tioo batis,

19 Ngan la'o néh kuman boh éh gahang kepéh.

Saulus nebaraa' kelunan tong leboo' Damsyik


La'o inah mokoo' Saulus tong leboo' Damsyik, duah teleu' dau awah pemung ngan irah éh ngelan tong Tuhan, éh pu'un tong leboo' Damsyik nah.

20 Tai éh tong lamin sebayang Yahudi ke' néh bara' Yésus ngan réh, ka' ha' néh, Yésus nah iah ke' éh Anak Allah, ha' néh.

21 Béé kenin kekat réh éh menéng ha' néh kenat, ka' ha' réh, Kineu' lakei' iteu', bé' éh iah éh mematai kelunan tong Yérusalem éh tebai tong ngaran Yésus rai kei? Kineu', bé' éh iah éh tuai siteu' ke' néh juk ngamit réh ke' néh mihin réh tai tavin irah pengeja'au imam rai kei? Ha' réh.

22 Pu'un Saulus nebaraa' réh jaa' néh lebéé' jaa'-jaa' néh éh gahang mu'un nebaraa' réh. Pu'un éh nyopéé' irah Yahudi éh mokoo' tong leboo' Damsyik uban néh bara' lenaa' mu'un, adang Yésus nah Iah ke' éh Kristus.
23 Lebéé' si'ik la'o inah kepéh, pu'un irah Yahudi petipun ke' réh pakat pitah jalan juk mematai Saulus. 24 Bang pu'un kelunan éh jah bara' ngan Saulus tong réh juk maneu' éh. Siget dau ngan siget merem irah Yahudi mavaa' tong kekat usit leboo' ke' réh juk mematai éh.

25 t Bang tong jah merem pu'un irah éh kivu Saulus alaa' éh lem jalan éh barei' ingen rai ke' réh polo éh jin giwang tapé kera' ketai.

Saulus tai Yérusalem


26 Lakau Saulus tai leboo' Yérusalem kepéh ke' néh juk mokoo' ngan irah éh ngelan tong Tuhan sinah. Bang medai réh éh, bé' irah ngelan iah pu'un ngelan Tuhan Yésus kepéh. 27 Bang pu'un Barnabas nolong Saulus ngan mihin éh tavin irah lawah Tuhan ke' néh bara' tong kekat pengelakau Saulus lepah nah. Pu'un éh bara' kepéh tong kekat éh pu'un hun Saulus pu'un na'at Tuhan, ngan tong kekat éh benara' Tuhan ngan néh, ngan bara' kepéh tong jalan Saulus tai nebaraa' irah tong Damsyik tong ngaran Yésus ngan makang kenin. 28 La'o inah Saulus mokoo' ngan réh sinah. Lakau éh pah tipo Yérusalem, makang kenin néh nebaraa' réh lem ngaran Tuhan Yésus. 29 Iah pané lenaa' mu'un ngan pesakat ngan irah Yahudi éh tepiluh tong ha' pohoo' néh tengéé' éh jam ha' Yunani awah, bang irah pitah jalan ke' réh juk mematai éh awah.

30 Hun kekat padéé' néh jam éh kenat, pu'un réh patet éh tai Kaisarea, leboo' kapan déhéé' baa' banget ke' réh nyohoo' éh tai leboo' ja'au Tarsus kepéh.

31 Kenat péh jalan kekat sidang pah tipo tana' Yudea ngan Galilia, ngan Samaria, pu'un pawah, ngan bé' pu'un kelunan éh peketa réh kepéh. Bé' lah réh keloo' maneu' kesa'at la'ah, jaa'-jaa' néh réh gahang lem pengelan réh, ngan neu' penyukat Sahéé' Ni'ai pinaa' kelunan ngelan kepéh.

Péterus tai leboo' Lida ngan leboo' Yopé


32 Péterus lakau tipo lem leboo' inah, ngan tong jah dau iah tai nepah irah éh ngelan tong Tuhan tong leboo' Lida. 33 Sinah éh jam jah kelunan ngaran néh Aeneas, éh matai keluhat, bé' éh omok gusii', avéé' ayah ta'un kelebéé' néh kenat tenéh. 34 La'ah ka' ha' Péterus ngan néh, O Aeneas, Yésus Kristus éh peka'o ke', betéé' ke', ko' melen mak ko' nah, ha' néh. Tioo betéé' lah éh.

35 Kekat kelunan jin leboo' Lida ngan leboo' Saron na'at éh pu'un ma'o kenat, boh réh ngelan tong Tuhan kepéh.
36 Tong leboo' Yopé, leboo' éh ja'au déhéé' baa' banget, pu'un jah redo éh ngelan tong Tuhan, ngaran néh Tabita. Ngaran néh dalem ha' Yunani Dorkas, sin néh Payau. Kekat penganeu' redo inah jian éh, ngelayau éh nolong kelunan kari. 37 Tovoo' Péterus tai sinah nah, sakit redo inah tioo matai éh. Pu'un réh peroo' patai néh ngan modoo' éh tong lamin éh saa' bau nah. 38 Leboo' Yopé bé' éh juu' jin leboo' Lida, hun irah jin Yopé éh ngelan tong Tuhan menéng rengah Péterus pu'un tong Lida, pu'un réh nyohoo' duah usah tai pitah éh. Ka' ha' réh ngan néh, Rigah ke' tuai da', ha' réh. 39 Pelapah Péterus tai kivu roh. Hun néh avéé' tong lamin réh, pu'un réh mihin éh tai lamin éh saa' bau nah. Kekat redo baleu' nyikeu' éh ngan mangaa'. Kekat kerayung ngan pakai éh neu' Dorkas nah rai pu'un réh bara' éh ngan néh. 40 La'ah Péterus nyohoo' kekat kelunan musit jin lamin inah, boh éh ngejekuu' lep néh ngan sebayang, la'o inah pupah éh na'at patai redo inah, ka' ha' néh, O Tabita, betéé' ke', ha' néh. La'ah pekang maten redo inah, ngan hun néh na'at Péterus, pelapah menyun éh. 41 Boh Péterus ngamit ojoo' néh ke' néh petekedéng éh. Boh Péterus tebai kelunan éh ngelan tong Tuhan ngan tebai irah redo baleu' iri' kepéh, ke' néh mena' Dorkas éh lepah murip nah ngan réh. 42 La'ah rengah inah avéé' tutuh leboo' Yopé nah, ngan pinaa' kelunan ngelan tong Tuhan kepéh. 43 Péterus mokoo' tong Yopé lem kuraa' kuraa' dau pemung ngan jah kelunan ngaran néh Simon éh kereja' néh ngaténg kulit ka'an.

ACTS 9

Saul Becomes a Follower //of the Lord

(Acts 22.6-16; 26.12-18)

1 Saul kept on threatening to kill the Lord's followers. He even went to the high priest 2 and asked for letters to the leaders of the synagogues in Damascus. He did this because he wanted to arrest and take to Jerusalem any man or woman who had accepted the Lord's Way.t 3 When Saul had almost reached Damascus, a bright light from heaven suddenly flashed around him.

4 He fell to the ground and heard a voice saying, “Saul! Saul! Why are you so cruel to me?”

5 “Who are you?” Saul asked.
“I am Jesus,” the Lord answered. “I am the one you are so cruel to.

6 Now get up and go into the city, where you will be told what to do.”
7  t The men with Saul stood there speechless. They had heard the voice, but they had not seen anyone. 8 Saul got up from the ground, and when he opened his eyes, he could not see a thing. Someone then led him by the hand to Damascus,

9 and for three days he was blind and did not eat or drink.

10 A follower named Ananias lived in Damascus, and the Lord spoke to him in a vision. Ananias answered, “Lord, here I am.”
11 The Lord said to him, “Get up and go to the house of Judas on Straight Street. When you get there, you will find a man named Saul from the city of Tarsus. Saul is praying,

12 and he has seen a vision. He saw a man named Ananias coming to him and putting his hands on him, so he could see again.”
13 Ananias replied, “Lord, a lot of people have told me about the terrible things this man has done to your followers in Jerusalem.

14 Now the chief priests have given him the power to come here and arrest anyone who worships in your name.”
15 The Lord said to Ananias, “Go! I have chosen him to tell foreigners, kings, and the people of Israel about me.

16 I will show him how much he must suffer for worshiping in my name.”

17 Ananias left and went into the house where Saul was staying. Ananias placed his hands on him and said, “Saul, the Lord Jesus has sent me. He is the same one who appeared to you along the road. He wants you to be able to see and to be filled with the Holy Spirit.”
18  t Suddenly something like fish scales fell from Saul's eyes, and he could see. He got up and was baptized.

19 Then he ate and felt much better.

Saul Preaches in Damascus


For several days Saul stayed with the Lord's followers in Damascus. 20 Soon he went to the synagogues and started telling people that Jesus is the Son of God.

21 Everyone who heard Saul was amazed and said, “Isn't this the man who caused so much trouble for those people in Jerusalem who worship in the name of Jesus? Didn't he come here to arrest them and take them to the chief priests?”

22 Saul preached with such power that he completely confused the Jewish people in Damascus, as he tried to show them that Jesus is the Messiah.
23  t Later some of them made plans to kill Saul, 24 but he found out about it. He learned that they were guarding the gates of the city day and night in order to kill him.

25 Then one night his followers let him down over the city wall in a large basket.

Saul in Jerusalem


26 When Saul arrived in Jerusalem, he tried to join the followers. But they were all afraid of him, because they did not believe he was a true follower.

27 Then Barnabas helped him by taking him to the apostles. He explained how Saul had seen the Lord and how the Lord had spoken to him. Barnabas also said when Saul was in Damascus, he had spoken bravely in the name of Jesus.
28 Saul moved about freely with the followers in Jerusalem and told everyone about the Lord. 29 He was always arguing with the Jews who spoke Greek, and so they tried to kill him.

30 But the followers found out about this and took Saul to Caesarea. From there they sent him to the city of Tarsus.

31 The church in Judea, Galilee, and Samaria now had a time of peace and kept on worshiping the Lord. The church became stronger, as the Holy Spirit encouraged it and helped it grow.

Peter Heals Aeneas


32 While Peter was traveling from place to place, he visited the Lord's followers who lived in the town of Lydda. 33 There he met a man named Aeneas, who for eight years had been sick in bed and could not move.

34 Peter said to Aeneas, “Jesus Christ has healed you! Get up and make up your bed.”t At once he stood up.

35 Many people in the towns of Lydda and Sharon saw Aeneas and became followers of the Lord.

Peter Brings Dorcas //Back to Life


36 In Joppa there was a follower named Tabitha. Her Greek name was Dorcas, which means “deer.” She was always doing good things for people and had given much to the poor. 37 But she got sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room. 38 Joppa wasn't far from Lydda, and the followers heard that Peter was there. They sent two men to say to him, “Please come with us as quickly as you can!”

39 At once, Peter went with them.
The men took Peter upstairs into the room. Many widows were there crying. They showed him the coats and clothes that Dorcas had made while she was still alive.
40 After Peter had sent everyone out of the room, he knelt down and prayed. Then he turned to the body of Dorcas and said, “Tabitha, get up!” The woman opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.

41 He took her by the hand and helped her to her feet.
Peter called in the widows and the other followers and showed them that Dorcas had been raised from death.
42 Everyone in Joppa heard what had happened, and many of them put their faith in the Lord. 43 Peter stayed on for a while in Joppa in the house of a man named Simon, who made leather.