previous next

Kawˇlawˇsehˇ li‸ 1

Awˬ chawˇ hui hta‸ dawˇ nawˇ ve hkawˇ

1 Gʼuiˬsha ve a loˍ cawˇ ve hta‸ pa taw, Yeˍsuˆ Hkri‸ ve tcuh yaˇ hpeh‸ ve ngaˬ Pawˇlu‸ leh awˬ viˉ awˬ nyi Tiˆmoˉseˍ ngaˬ huiˉ maˬ lehˬ, Kawˇlawˇsehˇ venˇ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve Hkri‸ yaˇ hui leh, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo ka ti‸ yeˬ ve awˬ viˉ awˬ nyi teˇ hpaˍ hta‸ li‸ chi teˇ kʼoˆ bvuh‸ laˇ ve yoˬ.

2 Ngaˬ hui ve Awˬ pa Gʼuiˬsha ve awˬ bon awˬ shinˉ leh dawˇ sha gaˇ sha tuˬ nawˬ hui geh cawˬ piˇ-oˆ.

Co ha hpawˇ yawˇ hui cuˇ yiˍ maˍ yiˍ cawˬ tuˬ Pawˇlu‸ bon lawˬ ve


3 Nawˬ hui awˬ pon ngaˬ hui bon lawˬ ve teˇ yanˇ, ngaˬ hui ve Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ Hkri‸ ve Awˬ pa Gʼuiˬsha hta‸ hkʼaˬ htaˆ ka‸ chiˇ mvuh ve yoˬ. 4 Awˬ lawn kʼo, nawˬ hui Yeˍsuˆ Hkri‸ hta‸ yonˍ ve awˬ lawn maˇ kʼoˆ, Hkri‸ yaˇ hkʼa peu-eˬ hta‸ nawˬ hui ha‸ ve awˬ lawn maˇ kʼoˆ, ngaˬ hui gʼa kaˇ ve hta‸ pa taw Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh ve yoˬ. 5 Chi hkʼoˆ ka‸, mvuhˇ naw ma lo nawˬ hui awˬ pon ha‸ shaˉ taˍ ve dawˇ law ve teˇ ceuˬ cawˬ ve hta‸ pa taw htawˇ, ngaˬ hui Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ mvuh ve yoˬ. Dawˇ law ve chi awˬ lawn awˬ tehˬ awˬ na ve ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ maˍ ve awˬ hkʼaw lo nawˬ hui gʼa kaˇ ve yoˬ. 6 Ha lehˬ ve bon hkawˇ oˇ ve lehˬ, nawˬ hui geh gaˬ la peuˬ ve awˬ hkʼoˆ ka‸, miˬguiˬ hkʼoˆ teˇ kaˬ le le lo awˬ shiˍ naw‸ la uiˍ la chehˇ ve hkʼe, nawˬ hui gʼa kaˇ leh Gʼuiˬsha ve awˬ bon hta‸ awˬ tehˬ awˬ na gʼa shiˍ ve teˇ nyi hta‸ tanˬ leh, nawˬ hui awˬ hkʼaw lo htawˇ, awˬ shiˍ naw‸ la leh uiˍ la chehˇ ve yoˬ. 7 Awˬ lawn oˇ ve hta‸ nawˬ hui gʼa shiˍ ve lehˬ, ngaˬ hui geh teˇ geh kanˉ te ve, ngaˬ hui ha‸ ve Eˇpaˍhpaˍraˆ geh nawˬ hui gʼa henˇ taˍ peuˬ. Yawˇ lehˬ, ngaˬ hui awˬ pon Hkri‸ ve ka ti‸ yeˬ ve kanˉ te shehˍ hpaˇ hpeh‸ leh,

8 Awˬ ha hpu awˬ hkʼaw lo nawˬ hui ngaˬ hui hta‸ ha‸ ve awˬ lawn yawˇ ngaˬ hui hta‸ hto laˇ ve yoˬ.
9 Hkʼe te leh, nawˬ hui yonˍ leh ha‸ ve awˬ lawn ngaˬ hui gʼa kaˇ ve teˇ nyi hta‸ tanˬ leh, nawˬ hui awˬ pon ngaˬ hui hkʼaˬ htaˆ ka‸ bon lawˬ chehˇ ve yoˬ. Co ha hpawˇ ve cuˇ yiˍ maˍ yiˍ leh dawˇ pawnˍ dawˇ shiˍ puiˉ ve hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo, Gʼuiˬsha ve a loˍ hta‸ nawˬ hui hkʼa biˇ biˇ shiˍ tuˬ ngaˬ hui bon lawˬ ve yoˬ. 10 Nawˬ hui oˇ hkʼe shiˍ ve kʼo, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ hta‸ keunˍ da‸ ve hkʼe nawˬ hui te kʼai leh, teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo yawˇ nawˬ hui hta‸ nyi hkʼaˇ suh tuˬ yoˬ. Chi hkʼoˆ ka‸, da‸ ve kanˉ teˇ ceuˬ le le awˬ hkʼaw lo nawˬ hui awˬ shiˍ naw‸ la tuˬ leh, leuˉ leh Gʼuiˬsha hta‸ shiˍ maˇ la tuˬ yoˬ. 11 Yawˇ ve awˬ me‸ awˬ hponˇ kanˇ paˆ uiˍ ve pa taw, nawˬ hui ha lehˬ ha kʼa ve awˬ hkʼaw lo nyi ma yeˬ leh yeunˇ hkanˍ puiˉ tuˬ, nawˬ hui kanˇ paˆ hkʼa biˇ cawˬ tuˬ awˬ pon htawˇ ngaˬ hui bon lawˬ ve yoˬ. 12 Hkʼe te leh, awˬ gʼeuˆ awˬ hkʼaw lo chehˇ ve Hkri‸ yaˇ teˇ hpaˍ geh teˇ geh ngaˬ hui awˬ shinˉ caˇ keunˍ ve chaw hpeh‸ la tuˬ te laˇ shehˍ hpaˇ Awˬ pa hta‸ nawˬ hui chiˇ mvuh tuˬ yoˬ. 13 Awˬ pa lehˬ, naˆ ho‸ ve kanˇ paˆ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui hta‸ ponˬ laˇ peuˬ leh, yawˇ ha‸ ve Yaˇ hpu ve mvuhˇmiˬ awˬ hkʼaw lo lo‸-e tcuh laˇ ve yoˬ.

14 Yaˇ hpu oˇ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui htaiˍ hkʼaw‸ ve hta‸ gʼa ve yoˬ. Htaiˍ hkʼaw‸ ve oˇ ve lehˬ, venˇbaˆ hpehˇ laˇ ve teˇ ceuˬ yoˬ.

Hkri‸ suh ve pa taw ngaˬ hui Gʼuiˬsha hta‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ ve


15 Yawˇ lehˬ, chaw yaˇ mawˬ maˇ hpeh‸ ve Gʼuiˬsha ve awˬ ho‸ awˬ han hpeh‸ leh, hpanˍ taˍ ve hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo yaˇ kaoˬ hpeh‸ ve yoˬ. 16 Mvuhˇ naw ma hkʼoˆ leh miˬguiˬ hkʼoˆ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, mawˬ hpeh‸ ve leh mawˬ maˇ hpeh‸ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, kʼaw jaw teˇ hpaˍ, jawˇmawˇ teˇ hpaˍ, uˉ peunˍ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ leh kanˇ paˆ uiˍ shehˍ hpaˇ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ yawˇ awˬ hkʼaw lo te hpanˍ taˍ ve yoˬ. Awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ yawˇ hta‸ pa taw leh yawˇ awˬ pon te hpanˍ taˍ ve yoˬ. 17 Teˇ ceuˬ ka‸ maˇ cawˬ sheˍ htaˇ ka‸, yawˇ cawˬ taˍ ve yoˬ. Awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ yawˇ awˬ hkʼaw lo yeˬ chehˇ ve yoˬ. 18 Yawˇ lehˬ, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ ve oˉ kʼoˍ hpeh‸ leh, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ lehˬ, yawˇ ve awˬ to hpeh‸ ve yoˬ. Yawˇ lehˬ, awˬ hkuiˉ puiˍ hpeh‸ leh hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo yawˇ awˉ lawˉ peuˇ ve teˇ gʼaˇ hpeh‸ tuˬ, suh kuiˬ lo awˉ lawˉ kʼaw‸ te‸ tu la ve teˇ gʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ. 19 Awˬ lawn kʼo, yawˇ awˬ hkʼaw lo biˇ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ cawˬ tuˬ Awˬ pa nyi hkʼaˇ suh leh,

20 la‸ ka hkʼoˆ lo sheˆ ve yawˇ ve awˬ suhˍ hta‸ pa taw, miˬguiˬ hkʼoˆ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, mvuhˇ naw ma hkʼoˆ ve awˬ ceuˬ teˇ hpaˍ maˇ kʼoˆ, awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ Gʼuiˬsha yawˇ awˬ to hta‸ cawˇ da‸ hui da‸ hpeh‸ tuˬ te ve yoˬ.
21 Ponˬ laˬ htaˇ nawˬ hui lehˬ, yawˇ hta‸ hpaˆ da‸ leh haiˬ ve kanˉ hta‸ te ve awˬ hkʼaw lo nyi ma hpawˇ yawˇ ve canˇ paˍ hpeh‸ ve yoˬ. 22 Ya‸ hkʼaˇ chi beu‸ lehˬ, yawˇ awˬ suhˍ awˬ shaˍ awˬ to hkanˍ suh ve pa taw, yawˇ nawˬ hui hta‸ kʼaw‸ cawˇ da‸ hawˍ da‸ piˇ lawˬ peuˬ. Yawˇ chi hkʼe te ve lehˬ, nawˬ hui da‸ kehˬ ve chaw, venˇbaˆ taˍ kuiˬ maˇ cawˬ ve chaw leh, shu kʼoˆ kuiˬ yaw kuiˬ maˇ cawˬ ve chaw hpeh‸ ve awˬ hkʼaw lo, Gʼuiˬsha hta‸ chiˇ a‸ piˇ tuˬ awˬ pon yawˇ te ve yoˬ.

23 Nawˬ hui gʼa kaˇ taˍ peuˬ ve ha lehˬ ve bon hkawˇ hta‸ caˉ da‸ ve dawˇ law ve teˇ ceuˬ awˬ hkʼaw lo maˇ jiˆ leh, yonˍ ve teˇ ceuˬ hta‸ awˬ hkuiˉ puiˍ taˍ leh yeˬ chaweh vawˆ taˍ ve kʼo, yawˇ chi hkʼe chiˇ a‸ piˇ hpeh‸ tuˬ yoˬ. Mvuhˇ naw ma awˬ hawˉ lo cawˬ taˍ ve, hkʼa hpanˍ taˍ ve te‸ chehˇ ve awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ ha lehˬ ve bon hkawˇ oˇ ve shu maˍ piˇ taˍ peuˬ. Ngaˬ Pawˇlu‸ htawˇ ha lehˬ ve bon hkawˇ oˇ ve hta‸ maˍ piˇ shehˍ hpaˇ hpeh‸ la ve yoˬ.

Pawˇlu‸ buiˇshaˆaˉnaˆ chaw hui awˬ pon kanˉ te ve awˬ lawn


24 Chi beu‸ ngaˬ nawˬ hui awˬ pon gʼa tu‸ gʼa hkanˍ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ ha lehˬ chehˇ ve yoˬ. Hkri‸ ve tu‸ ve hkanˍ ve hkʼa cawˬ taˍ sheˍ ve teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ ve awˬ to awˬ pon ngaˬ ve awˬ to awˬ hkʼaw lo biˇ la tuˬ ngaˬ te chehˇ ve yoˬ. Yawˇ ve awˬ to teh‸ kʼoˆ ve lehˬ, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hta‸ kʼoˆ ve yoˬ. 25 Gʼuiˬsha ve tawˇ hkawˇ hkʼa biˇ shiˍ piˇ hpeh‸ tuˬ, Gʼuiˬsha ngaˬ hta‸ leuˆ yuˬ laˇ ve hkʼe, Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ awˬ pon ngaˬ kanˉ te shehˍ hpaˇ hpeh‸ ve yoˬ. Kanˉ chi Gʼuiˬsha ngaˬ hta‸ pe‸ laˇ ve lehˬ, nawˬ hui awˬ pon yoˬ. 26 Gʼuiˬsha ve tawˇ hkawˇ lehˬ, aˬ sho-eˬ htaˇ teˇ co peuˬ teˇ co faˉ taˍ leh tcuhˉ kuiˬ naˉ jaˇ ve tawˇ hkawˇ hpeh‸ ve htawˇ, chi beu‸ yawˇ ve Hkri‸ yaˇ teˇ hpaˍ hta‸ yawˇ hpeu‸ maˍ piˇ taˍ peuˬ. 27 Buiˇ shaˆ aˉ naˆ chaw hui awˬ pon tcuhˉ kuiˬ naˉ jaˇ ve tawˇ hkawˇ chi, awˬ me‸ awˬ hponˇ hkʼaˬ ma uiˍ jaˇ maˇ jaˇ ve awˬ lawn, Hkri‸ yaˇ teˇ hpaˍ hta‸ shiˍ piˇ tuˬ, Gʼuiˬsha yawˇ heuˆ gaˇ ve yoˬ. Tcuhˉ kuiˬ naˉ ve tawˇ hkawˇ oˇ ve lehˬ, Hkri‸ nawˬ hui awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve pa taw, nawˬ hui awˬ me‸ awˬ hponˇ gʼa tuˬ ve hta‸ dawˇ law chehˇ ve teˇ ceuˬ yoˬ. 28 Yawˇ awˬ lawn ngaˬ hui bon maˍ ve yoˬ. Hkʼaˬ hkʼe te leh, chaw teˇ gʼaˇ le le Hkri‸ awˬ hkʼaw lo uiˍ la peuˬ ve chaw hpeh‸ leh, ngaˬ hui yawˇ hui hta‸ Gʼuiˬsha ve la‸ sheh hkʼaw chiˇ a‸ piˇ hpeh‸ tuˬ, ngaˬ hui lehˬ chaw teˇ gʼaˇ le le hta‸ shaˍ ti‸ piˇ leh, cuˇ yiˍ hkʼa peu-eˬ hta‸ yehˇ leh, chaw teˇ gʼaˇ le le hta‸ maˍ piˇ ve yoˬ. 29 Oˇ ve awˬ pon ngaˬ gʼaˇ hte‸ te ve yoˬ. Yawˇ ngaˬ hta‸ kanˇ paˆ pe‸ laˇ leh ngaˬ awˬ hkʼaw lo gʼaˇ hte‸ te chehˇ ve hkʼe, ngaˬ htawˇ coˇ caˇ leh te ve yoˬ.

Colossians 1

1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother,2 To the saints and faithful brethren in Christ that are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.3 We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,4 having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,5 because of the hope which is laid up for you in the heavens, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel,6 which is come unto you; even as it is also in all the world bearing fruit and increasing, as it doth in you also, since the day ye heard and knew the grace of God in truth;7 even as ye learned of Epaphras our beloved fellow-servant, who is a faithful minister of Christ on our behalf,8 who also declared unto us your love in the Spirit.9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,10 to walk worthily of the Lord unto all pleasing, bearing fruit in every good work, and increasing in the knowledge of God;11 strengthened with all power, according to the might of his glory, unto all patience and longsuffering with joy;12 giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;13 who delivered us out of the power of darkness, and translated us into the kingdom of the Son of his love;14 in whom we have our redemption, the forgiveness of our sins:15 who is the image of the invisible God, the firstborn of all creation;16 for in him were all things created, in the heavens and upon the earth, things visible and things invisible, whether thrones or dominions or principalities or powers; all things have been created through him, and unto him;17 and he is before all things, and in him all things consist.18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.19 For it was the good pleasure of the Father that in him should all the fulness dwell;20 and through him to reconcile all things unto himself, having made peace through the blood of his cross; through him, I say, whether things upon the earth, or things in the heavens.21 And you, being in time past alienated and enemies in your mind in your evil works,22 yet now hath he reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and unreproveable before him:23 if so be that ye continue in the faith, grounded and stedfast, and not moved away from the hope of the gospel which ye heard, which was preached in all creation under heaven; whereof I Paul was made a minister.24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and fill up on my part that which is lacking of the afflictions of Christ in my flesh for his body’s sake, which is the church;25 whereof I was made a minister, according to the dispensation of God which was given me to you-ward, to fulfil the word of God,26 even the mystery which hath been hid for ages and generations: but now hath it been manifested to his saints,27 to whom God was pleased to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory:28 whom we proclaim, admonishing every man and teaching every man in all wisdom, that we may present every man perfect in Christ;29 whereunto I labor also, striving according to his working, which worketh in me mightily.