Colosse-te 1
1 Pasian deihna hanga Christ Jesu sawltakpi Paul le i sanggampa Timothy in,2 Colosse a, Christ sunga a siangtho le a muanhuai sanggamte tungah: Eite Pa Pasian tung pana hehpihna le lemna note tungah om ta hen.3 Note ading thu ka nget uh ciangin Pasian, eite Topa Jesu Christ’ Pa tungah lungdam ka ko tawntung uh hi.4 Bang hang hiam cih leh Christ Jesu sunga na upna uh le misiangte khempeuh na itna uh ka za zo uh hi.5 Tua upna le itna note adinga vantunga kikoihkholsa tua lametna pana piang hi-a, note tunga hong tung na zaksa uh tua lungdamna-thu – thumaan pen mah ahi hi.6 Tua lungdamna-thu za-in Pasian hehpihna thutak khempeuh ah na theihtel ni-ua kipan note lakah a gah mah bangin, leitung mun khempeuh ah hih lungdamna thu in gah gahin a khang semsem hi.7 Note in ka it uh, ka naseppih uh kote tanga Christ nasem muanhuai Epaphras tung panin na za uh a,8 amah in Kha sunga note itna zong kote hong hilh hi.9 Hih thu hangin note thu ka zak ni-ua kipan, note ading khalam pilna le theihtelna khempeuh tungtawna, ama deih bang theihna tawh note hong dimsak nadingin Pasian tungah thunget ka tawp kei uh hi.10 Hih banga ka thunget uh Topa adingin note a mannei-in nungta a, lam khempeuh ah amah lungkimsakin, na hoih khempeuh ah gah na gah ding uh , Pasian theihna lamah na khan nading uh,11 le a lianpi sikdona le lungduaina lungnuamtaka ama thahatna minthang tawh kituaka vang liatna khempeuh tawh na thakhauh nading uh ahi hi.12 Khuavak gama misiangte tawh gouluah khawm dingin note hong cingsak pa tungah lungdamna ka ko uh hi.13 Ahang in, amah in khuamial ukna gam pan eite hong hukhia in, a it a Tapa gam sung hong tun zo a,14 eite in ama sungah tatkhiatna le mawhnate maisakna i ngah hi.15 Amah a kimu thei lo Pasian lim hi a, a kipiangsak nate khempeuh tunga a suak masa pen ahi hi.16 Ahang in, na khempeuh ama piansak hi a: vantung le leitunga om nate, muh theih le muh theih lohte, kumpi tokhomte ahi zongin, vangliatna ahi zongin, ukte ahi zongin, thuneite ahi zongin, na khempeuh amah in ama adingin a piansak ahi hi.17 Na khempeuh a om ma-in amah om a, ama sungah na khempeuh a kizom khawm hi.18 Amah tua pumpi – pawlpi lutang ahi hi; na khempeuh ah amah a tung nungpen ahi theih nadingin, amah a kipatcilna le misite pana suak masa pen ahi hi.19 Ahang in, ama sungah Pasian kicinna teng a om nading,20 singlamteh tunga luang sisan tungtawnin kilemna piangsakin, leitunga om nate hitaleh vantunga om nate hitaleh na khempeuh ama tungtawnin amah tawh a kilemkik-sakna in Pasian lungkimna ahi hi.21 Khatvei lai-in Pasian kiang panin gamdang mi na hi uh a, na gitloh gamtatnate uh hangin lungsim-a galte na hi uh hi.22 Ahi hangin tu-in kawkbaanna om loin mawhsakna panin suakta a, ama muhna ah a siangtho-a hong piak theih nadingin Christ in note ama pumpi-a sihna tawh hong kilemkiksak zo hi.23 Tua pen lungdamna-thu pana piangkhia lametna pan kihei lo-a, kiptakin kilam a, note upna ah na omsuak uh leh cihna ahi hi. Hih lungdamna-thu, van nuai-a nungta khempeuh tungah a kitangko na zaksa uh hi-a, keimah Paul tua lungdamna thu nasempa ka suak zo hi.24 Tu-in note adingin ka thuakna ah ka lung nuama, Christ thuaknate tawh kisai-a pawlpi ahi ama pumpi hanga a sam lai thuaknate ka ci-le-sa in ka hudim hi.25 Pasian thu a kicingtakin note tungah kong piak nadingin Pasian hong sawlna hangin nasempa ka suak hi.26 Tua thuthuk, akhang akhang khanghunte ah a kiselcip hi-a ahi hangin tu-in misiangte tungah hong kipholak ta hi.27 Pasian in a minthang hih thuthuk hauhnate, Gentile-te lak amau kianga a theisak dinga hong teel ahi hi. Note sunga om Christ pen tua thuthuk a minthang lametna ahi hi.28 Mi khempeuh Christ sunga a kicing kim-a ka piak theih nadingun mi khempeuh tungah pilna namkim tawh taihilhin, hilhin amah ka tangko uh hi.29 Tua ngimin kei sunga vangliantaka a sem ama thahatna khempeuh tawh pang tentanin a na ka sem hi.
Colossians 1
Thankfulness for Spiritual Attainments
1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother,
2 To the saints and faithful brethren in Christ who are at Colossae: Grace to you and peace from God our Father.
3 We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,4 since we heard of your faith in Christ Jesus and the love which you have for all the saints;5 because of the hope laid up for you in heaven, of which you previously heard in the word of truth, the gospel6 which has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heard of it and understood the grace of God in truth;7 just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,8 and he also informed us of your love in the Spirit.
9 For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,10 so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;11 strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously12 giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light.
The Incomparable Christ
13 For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.16 For by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities-all things have been created through Him and for Him.17 He is before all things, and in Him all things hold together.18 He is also head of the body, the church; and He is the beginning, the firstborn from the dead, so that He Himself will come to have first place in everything.19 For it was the Father's good pleasure for all the fullness to dwell in Him,20 and through Him to reconcile all things to Himself, having made peace through the blood of His cross; through Him, I say, whether things on earth or things in heaven.
21 And although you were formerly alienated and hostile in mind, engaged in evil deeds,22 yet He has now reconciled you in His fleshly body through death, in order to present you before Him holy and blameless and beyond reproach-23 if indeed you continue in the faith firmly established and steadfast, and not moved away from the hope of the gospel that you have heard, which was proclaimed in all creation under heaven, and of which I, Paul, was made a minister.
24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I do my share on behalf of His body, which is the church, in filling up what is lacking in Christ's afflictions.25 Of this church I was made a minister according to the stewardship from God bestowed on me for your benefit, so that I might fully carry out the preaching of the word of God,26 that is, the mystery which has been hidden from the past ages and generations, but has now been manifested to His saints,27 to whom God willed to make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles, which is Christ in you, the hope of glory.28 We proclaim Him, admonishing every man and teaching every man with all wisdom, so that we may present every man complete in Christ.29 For this purpose also I labor, striving according to His power, which mightily works within me.