previous next

歌罗西书 2

1 我愿意你们知道,我为你们和在老底嘉的人,以及所有没有跟我见过面的人,是怎样竭力奋斗,2 为的是要他们的心得着勉励,在爱中彼此联系,可以得着凭悟性、因确信而来的一切丰盛,也可以充分认识 神的奥祕,这奥祕就是基督;3 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。4 我说这些话,免得有人用花言巧语欺骗你们。5 我虽然不在你们那里,心却与你们同在。我看见你们循规蹈矩,并且对基督有坚定的信心,就欢喜了。
在基督里得丰盛
6 你们怎样接受了基督耶稣为主,就当照样在他里面行事为人,7 按着你们所领受的教导,在他里面扎根、建造,信心坚定,满有感谢的心。8 你们要谨慎,免得有人不照着基督,而照着人的传统,和世俗的言论,藉着哲学和骗人的空谈,把你们掳去。9 因为 神本性的一切丰盛,都有形有体地住在基督里面,10 你们也是在他里面得了丰盛。他是一切执政掌权者的元首。11 你们也在他里面受了不是由人手所行的割礼,而是受了基督的割礼,就是除掉你们的罪身。12 你们在洗礼中已经与他一同埋葬,也在洗礼中,因信那使基督从死人中复活的 神所运行的动力,与他一同复活了。13 你们因着过犯和肉体未受割礼,原是死的,然而 神赦免了我们的一切过犯,使你们与基督一同活过来,14 涂抹了那写在规条上反对我们、与我们为敌的字句,并且把这字句从我们中间拿去,钉在十字架上。15 他既然靠着十字架胜过了一切执政掌权的,废除了他们的权势,就在凯旋的行列中,把他们公开示众。16 所以不要让人因着饮食、节期、月朔、安息日批评你们,17 这些不过是将来的事的影子,那真体却是属于基督的。18 不要让人夺去你们的奖赏,他们以故意谦卑,敬拜天使为乐;迷于自己所见过的;凭着肉体的意念,无故地自高自大;19 不与头紧密相连。其实全身都是藉着关节和筋络从头得着供应和联系,就照着 神所要求的,生长起来。
在基督里作新人
20-21 你们若与基督一同死了,脱离了世俗的言论,为甚么仍然好像活在世俗中一样,拘守那“不可摸、不可尝、不可触”的规条呢?22 这些规条是照着人的命令和教训而定的,23 在随着己意敬拜,故作谦卑,和苦待己身等事上,似乎是智慧之言,其实只能叫人放纵肉体,再没有任何价值。

Colossians 2

1 For I want you to know how great a struggle I have for you,t and for those in Laodicea, and for those who have not met me face to face.t2 My goal is thatt their hearts, having been knit togethert in love, may be encouraged, and thatt they may have all the riches that assurance brings in their understanding of the knowledge of the mystery of God, namely, Christ,s3 in whom are hidden all the treasures of wisdom and knowledge.4 I say this so that no one will deceive you through argumentst that sound reasonable.s

5 For thought I am absent from you in body, I am present with you in spirit, rejoicing to seet your moralet and the firmness of your faith in Christ.

Warnings Against the Adoption of False Philosophies

6 Therefore, just as you received Christ Jesus as Lord,t continue to live your livest in him,7 rootedt and built up in him and firms in yourt faith just as you were taught, and overflowing with thankfulness.8 Be careful not to allow anyone to captivate yout through an empty, deceitful philosophyt that is according to human traditions and the elemental spiritst of the world, and not according to Christ.9 For in him all the fullness of deity livess in bodily form,10 and you have been filled in him, who is the head over every ruler and authority.11 In him you also were circumcised – not, however,t with a circumcision performed by human hands, but by the removalt of the fleshly body,t that is,t through the circumcision done by Christ.12 Having been buried with him in baptism, you also have been raised with him through yourt faith in the powert of God who raised him from the dead.13 And even though you were dead in yourt transgressions and in the uncircumcision of your flesh, he neverthelesst made you alive with him, having forgiven all your transgressions.14 He has destroyedt what was against us, a certificate of indebtednesst expressed in decrees opposed to us. He has taken it away by nailing it to the cross.

15 Disarmingt the rulers and authorities, he has made a public disgrace of them, triumphing over them by the cross.t
16 Therefore do not let anyone judge you with respect to food or drink, or in the matter of a feast, new moon, or Sabbath days –17 these are onlyt the shadow of the things to come, but the realityt is Christ!t18 Let no one who delights in humility and the worship of angels pass judgment on you. That person goes on at great lengthst about what he has supposedly seen, but he is puffed up with empty notions by his fleshly mind.t

19 He has not held fastt to the head from whom the whole body, supportedt and knit together through its ligaments and sinews, grows with a growth that is from God.t
20 If you have died with Christ to the elemental spiritst of the world, why do you submit to them as though you lived in the world?21 “Do not handle! Do not taste! Do not touch!”22 These are all destined to perish with use, founded as they aret on human commands and teachings.t

23 Even though they have the appearance of wisdomt with their self-imposed worship and false humilityt achieved by ans unsparing treatment of the body – a wisdom with no true value – they in reality result in fleshly indulgence.t