previous next

COLOSSAE 3

1  t Angān mbŭh dog pakat udip bauh ngga Kristus, jadi na meh atin ngan di kayuh adi di shorga, di yŭn Kristus agi guru di takta-I tura ka tauh Tapa. 2 Bada pikir ngan di kayuh adi di shorga, dŭh di kayuh adi di ong. 3 Angān mbŭh kabŭs, ka pimudip ngan inŭh dog sukan ngga Kristus darŭm Tapa.

4 Pimudip ngan adi sawŭ inŭh Kristus ka kan Ayŭh pinandŭng adŭp-I, angān re nandŭng ngga Ayŭh ka sua dapu bragah-I!

Pimudip Amba ngga Pimudip Bauh


5 Angān patut siŭ pinyiraan ong adi nguasa angān, mun pingandai kais, pimudip adi dŭh tatu, pinyiripong ngga pinyiraan adi sarah, ka tama (amai tama inŭh nyambah tibudo). 6 Sabab sopŭrŭg kayuh anŭ baji Tapa re nyatŭk sinadan daya adi dŭh an dingah pinganang-I.t

7 Angān gŭh ko udip mun anŭ dawŭ-i, dog nguasa pinyiraan ong.
8 Pak madin angān dŭh siŭn dŭh an taran sopŭrŭg ati: atin baji, pinyiripong ngga pinyiraan adi sarah, ka atin tiru. Dŭhnyah nang kayuh arap pasar daya, puan kah piruah pinganang adi dŭh patut nŭŭh nang. 9 t Dŭhnyah kadong dingan ngan, amai angān mbŭh taran pimudip amba samŭn sopŭrŭg pingandai-i 10 t ka mbŭh jadi daya bauh adi Tapa taŭn ari pibauh darŭm gayŭn adŭp-I adi pinapa-i. Ngga simŭnŭ inŭh angān bisa puan Tapa ngga sipuno-i.

11 Ka darŭm-i mun anŭ, re mating katŭn daya bangsa Greek ngga daya bangsa Jahudi, bisunat ngga adi dŭh bisunat, bangsa tami, bangsa daya adi babŭ amba aran pimudip-i, daya urun bait adi dŭh urun, pak Kristus mbŭh sopŭrŭg-i ka mbŭh agi darŭm sopŭrŭg.
12  t Angān mbŭh bara daya adi Tapa dapu; Ayŭh rindu angān ka mbŭh mien angān da jadi daya adi-I dapu. Jadi meh angān dŭh siŭn dŭh kasŭk di adŭp ngan atin masi, atin mandis, atin tŭkŭn, atin duduh, ka atin sabar. 13 Sabar ngga dingan ngan ka apun dingan ngan kan angān agi dŭh sanang asŭng di dingan ngan. Angān dŭh siŭn dŭh an apun dingan ngan nimun Tuhan mbŭh apun angān. 14 Ka di sopŭrŭg pingandai kana anŭ angān an nambah pinyirindu, adi ngabŭt sopŭrŭg kayuh da birasŭk jadi ndi. 15 Damai adi Kristus nggen inŭh ngga turung angān ndai pikir-kira ngan adi patut; amai nuju damai anŭ inŭh Tapa mbŭh bagan angān da tikuruk darŭm ndi pŭrŭng. Angān patut nggen trima kaseh. 16 t Isa-i ajar Kristus darŭm sopŭrŭg pinyikana-i ngisi atin ngan. Ngajar ka pitayan dingan ngga sopŭrŭg pinyibijak. Nang ragu mazmur, nang nyanyi, ka ragu kudus; biragu ka Tapa ngga atin trima kaseh.

17 Sopŭrŭg kayuh adi angān ndai bait nang, patut dog ndai ngga adŭn Tuhan Jesus, darŭm angān nggen trima kaseh di Tapa Sama so Ayŭh.

Udip Banŭh Sawŭn ngga Udip Rawang darŭm Pimudip Bauh


18  t Angān bara dayung adi mbŭh banan, nundok di banŭh ngan, amai simŭnŭ inŭh angān patut darŭm angān jadi daya Kristen.

19  t Angān bara dari adi mbŭh sawan, rindu sawŭn ngan ka dŭhnyah kasar ngga ngara.

20  t Angān adi bara anak, darŭm sopŭrŭg kayuh stabi di pimas ngan, amai simŭnŭ inŭh angān pimunos asŭng Tapa.

21  t Angān adi mbŭh jadi pimas, dŭhnyah kinuas anak ngan, te asŭng ngara jimŭ rai-i.
22  t Angān adi urun, nurut pinganang tuan ngan darŭm sopŭrŭg kayuh, dŭh-i di tika ngara ngatin angān sabab angān an dog nganju adŭ; pak ndai kraja ngan ngga atin tŭnggŭn amai atin stabi ngan di Tuhan. 23 Ani ani adi angān ndai, ndai-i ngga siabo atin ngan, mun angān nyiraja yŭn Tuhan ka dŭh yŭn manusia. 24 Ingat nŭh, Tuhan re ngupah angān ngga kayuh adi-I mbŭh sidia yŭn daya adi-I dapu. Amai Kristus inŭh Tuhan adi yŭn ngan sawŭ bituan. 25 t Ka sopŭrŭg daya adi ndai sarah re dog ukum nanyam ka sarah-i, sabab Tapa dŭh mien kan-I ngukum daya.

Colossians 3

Exhortations to Seek the Things Above

1 Therefore, if you have been raised with Christ, keep seeking the things above, where Christ is, seated at the right hand of God.2 Keep thinking about things above, not things on the earth,3 for you have died and your life is hidden with Christ in God.4 When Christ (who is yours life) appears, then you too will be revealed in glory with him.5 So put to death whatever in your nature belongs to the earth:t sexual immorality, impurity, shameful passion,t evil desire, and greed which is idolatry.6 Because of these things the wrath of God is coming on the sons of disobedience.ss7 You also lived your livest in this way at one time, when you used to live among them.8 But now, put off all such thingst as anger, rage, malice, slander, abusive language from your mouth.9 Do not lie to one another since you have put off the old man with its practices10 and have been clothed with the new mans that is being renewed in knowledge according to the image of the one who created it.

11 Here there is neither Greek nor Jew, circumcised or uncircumcised, barbarian, Scythian, slavet or free, but Christ is all and in all.

Exhortation to Unity and Love

12 Therefore, as the elect of God, holy and dearly loved, clothe yourselves with a heart of mercy,t kindness, humility, gentleness, and patience,13 bearing with one another and forgivingt one another, if someone happens to havet a complaint against anyone else. Just as the Lord has forgiven you, so you also forgive others.t14 And to all theset virtuest addt love, which is the perfect bond.t15 Let the peace of Christ be in control in your heart (for you were in fact called as one bodyt to this peace), and be thankful.16 Let the word of Christs dwell in you richly, teaching and exhorting one another with all wisdom, singing psalms, hymns, and spiritual songs, all with gracet in your hearts to God.

17 And whatever you do in word or deed, do it all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.
18 Wives, submit to yourt husbands, as is fitting in the Lord.19 Husbands, love your wives and do not be embittered against them.20 Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.21 Fathers,t do not provoket your children, so they will not become disheartened.22 Slaves,t obey your earthlyt masters in every respect, not only when they are watching – like those who are strictly people-pleasers – but with a sincere heart, fearing the Lord.23 Whatever you are doing,t work at it with enthusiasm,t as to the Lord and not for people,t24 because you know that you will receive yourt inheritancet from the Lord as the reward. Servet the Lord Christ.25 For the one who does wrong will be repaid for his wrong,ts and there are no exceptions.t