Colosenses 3
1 Aipórõ, peẽme niko peñemoingove jey Cristo rupi,t peheka umi mba'e yvága reheguáva, pe Cristo oguapyhápe Tupã akatúape.t 2 Pejepy'a mongeta umi mba'e yvága peguáre, ani yvýpe guáre. 3 Peẽ niko pemano vaekue ha Tupã oguereko iñongatupy peẽme guarã peikove haguã Cristo ndive.
4 Cristo voi niko pe pende rekove.t Ágã ha'e oúvo, peẽ pejúta avei hendive pene renyhẽ mimbipa reheve.Mba'épa ogueru pe Cristo ndivegua joajúgui
5 Pejuka, aipórõ, opa yvy rehegua oĩva pende pype: avave ani itie'ỹ kuña ndive, ha ani ojapo mba'eve iky'áva, ani oho imba'e andu rei ha hembipota vai rapykuéri, ha ani oñembotyryryka takate'ỹre (ha'énteva avei ta'ãnga rei ñemomba'e guasu). 6 Ko'ã mba'e rupi, ou Tupã ñenupã ipohýiva umi iñe'ẽ rendu'ỹva ári,t 7 ha pende rekove ymave guarépe pejapo vaekue. 8 Ha ko'ágã katu pehejapa ko'ã mba'e: pe pochy, pe mba'e andu rei, pe ñaña, jeja'o ha ñe'ẽ tie'ỹ. 9 Ani pende japu ojupe, peipe'áma niko pende jehegui pende reko yma guaret ha umi mba'e yma pejapo vaekue, 10 ha peikóta jeikove pyahúpe,t pe kuimba'e pyahu rekovépe, oñemyatyrõva ohóvo ojogua haguã Tupã, Ijapoharépe,t peikuaa porã haguã chupe.
11 Nde'ise véima mba'eve ndépa Greciagua térãpa judío, ndépa rejeapi'o pyre térãpa rejeapi'o'ỹva, ndépa tetã mombyrygua, térã nde tavýpa, tembiguáipa térãpa nde rekosã'ỹ. Cristo ha'e opa mba'e ha oĩ opavavépe.
12 Tupã pende rayhu ha pende poravo peẽme peiko haguã imba'évarõ. Peñemonde poriahurereko ha py'a porãme, jejapo'ỹ, teko pochy'ỹ ha ñeha'arõ kuaápe.t 13 Pejogueropu'aka ha peheja rei ojupe oimérõ ipochýva ambuére. Ñandejára oheja rei haguéicha peẽme, peheja rei avei peẽ.t 14 Tenondete, peñemonde mborayhúpe, mba'e oporombojoaju porãva.
15 Ha Cristo py'a guapy tomyenyhẽ pende py'a, upevarãma pene renói vaekue Tupã peiko haguã peteĩ ramo. Ha peme'ẽke pende aguije.
16 Pe Cristo marandu toĩ pende pype opa ára, iporãngue hetaháicha. Pejoheko mbo'e ha pejoja'o mimi arandúpe. Pende py'aite guive peme'ẽ pende aguije Tupãme ha pepurahéi salmo ha purahéi ijespíritu rekóva.
17 Ha opa mba'e pejapóva térã pejéva, pejapo Ñandejára Jesucristo rérape, peme'ẽvo pende aguije Tupã ñande Túvape, ha'e rupi.tCristo reroviaha rembiaporã
18 Tembireko kuéra, peiko pene ména ñe'ẽme,t upéva hína pene rembiaporã Ñandejára rehe ojeroviáva hekópe.
19 Ména kuéra, pehayhu pene rembirekópe ha ani pende pohýi hendive kuéra.t
20 Mitã nguéra, pene ñe'ẽ rendúke opa mba'épe pende rúpe, upéva ombohory Ñandejárape.t
21 Túva kuéra, ani pembopochy pende ra'y kuérape, ani haguã ipy'a kangy.t
22 Tembiguái kuéra, peñeñe'ẽ rendúke opa mba'épe ko yvy ári pende járape, ndaha'éi oma'ẽ aja pende rehénte, pepyta porã haguã hendive kuéra, pende py'aite guive katu, pekyhyjégui Ñandejáragui. 23 Opa pejapóva pejapo vy'ápe, pejapo ramo guáicha Ñandejárape guarã, ndaha'éi yvypórape. 24 Peikuaáma niko, upéva rekovia Ñandejára ome'ẽtaha peẽme hembirejakue vore, pemba'apógui peẽ Crístope guarã, pende Jára teéva. 25 Pe mba'e vai apohápe katu, oñemyengoviáta pe mba'e vai ojapo vaekue.t Tupã oporombojovake teko jojápe.t
Colossians 3
1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.4 When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.5 Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;6 for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:7 wherein ye also once walked, when ye lived in these things;8 but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,10 and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.12 Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;13 forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:14 and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.16 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.17 And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.21 Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.22 Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:23 whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;24 knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.25 For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.