KOLOSI 3
1 Nga ra pasisimpungan min ri Kristus inanian kau ra kaayagan bagu ondo' mogondo' ra akau binayag saguli'. Ginio nai ra kaikango' ak toojo guang minno koson mompogogot ra kalangkayaan ru suruga', ioginio panturungan ri Kristus ra takhta ra tampilon pamiris ri Aki Kapuuno'. 2 Moonsoi ru guango' min noyo kaatangan raginio, sala' ka kaatangan ru tana' ti. 3 Nga akau ti karaan koson ak ra minatoi noyo am kaayagan bagu min sumimpung ri Aki Kapuuno' mabaya' ri Kristus, kalo makito ru ulun.
4 Ginio nai ra i Kristus noyo puun ru kaayagan bagu minno. Am paat ra Io paintalangon saguli', makapasimpung kau Riso ra katulayan Nano.Kaayagan bagu am kaayagan lair
5 Ginio ra patiri' noyo kasagaan ra pansasawaan, mansalinut baal ra makauyuyu', kasagaan ru guang malaat am maringkumaa' (nga paliso raginio mogondo' ak koson sumamba ra sinungkalalaing). 6 Nga ulun makapaliso koson ragitio noyo mampakasalula' ra sangit ri Aki Kapuuno'.
7 Ragili akau pana galama' siminugut ra paliso malaat koson raginio ra io nanguasa' ramuyun.
8 Kaa' raino inggaluri' min noyo paliso ragitio: masasangit, mataki' malasu' guang, guang masisang, ragu magasab am poyo ragu ondo' makauyuyu' iningon. 9 Ginio bagu ra pai' kau pagabau ra rondo' am bokon nga kaayagan am paliso nakalair min i iniruanan min noyo. 10 Raino inanian kau ra kaayagan bagu. Akau noyo ulun bagu ondo' masalok talimbaguin ri Aki Kapuuno' koson makatilu ra paliso Nano. Arati' no makaintutun kau bagu toojo ri Aki Kapuuno'.
11 Nga raginio, kalo bo maatang mangkara' osoi ulun Jaudi kaapoam osoi sala' ka ulun Jaudi; osoi nasunatan kaapoam kalo; osoi bulu ra bokon kaapoam osoi bulu ra kolondo' guang; am poyo osoi ulipon kaapoam kalo. Kaa' ondo' maatang am i Kristus, nga Io puun ru ngaangai' no am sumimpung Io ra ngaangai'.
12 Akau nakasimpung noyo ri Aki Kapuuno', nampili' Io no ramuyun am monogom Io ramuyun. Ginio nai ra pakitono' min noyo togom min, bonsoi ru guang min, inggana' ru guang min, kinolomoi ru guang min am poyo kinataan ru guang minno. 13 Pai' kano kataki' sumangit ra rondo' am bokon am ampuno' noyo amun ru mokoondo' sumonsol ra ulun bokon. Mogondo' ra Tuhan nangampun noyo ramuyun, moonsoi ru akau pana mangampun ra rondo' am bokon. 14 Kaa' ondo' maatang intor ra ngaangai' ru gitio io no togom, nga gitio noyo ondo' mampasimpung ramuyun ngaangai' masauk rondo' guang. 15 Pobobonsoi kano ra rondo' am bokon ralalom ra pasisimpungan ulun Kristian, maya' ra pabansayan ondo' tinaakan ri Kristus ramuyun, nga gitio noyo pampiawan ri Aki Kapuuno' ramuyun. Kasalok kano maringkuanang. 16 Kaayag kano sumugut ra bala' ri Kristus ondo' kolondo' paganda'. Pangila' am paminson noyo ra rondo' am bokon mabaya' ra kapintaran. Parimbai kano ra Mazmur, rimbai mongompor ri Aki Kapuuno' am rimbai Kristian. Pongompor kano ri Aki Kapuuno' mabaya' ra guang paringkuanangan.
17 Ngaangai' ondo' baalon am raguon min sauko' no mansail ra inggalan ru Tuhan Jisus ayuk. Paringkuanang kano ri Aki Kapuuno', Ama' takau ra atan ondo' binaal ri Jisus Kristus ramuyun.Baal ru pabukatan ralalom kaayagan bagu
18 Andu' kau ngai', moonsoi ru mampagagaya' kau ra ralaki minno nga ginio maaru' baalon ru sangulun Kristian.
19 Ralaki kau ngai', tagami' min noyo andu' minno am pai' min ilo ulipono'.
20 Anak kau ngai', moonsoi sumugut kau ra karuo matuo minno nga gitio noyo paliso ru sangulun Kristian ondo' mampakatasu' ra guang ri Aki Kapuuno'.
21 Matuo kau ngai', pai' min sinduali' guang ru anak minno saboi malawo guang nilo.
22 Ulipon kau ngai', moonsoi ru gagaya' kano ra tuan minno ra atan ak kondoyon min. Sala' ka gumagaya' ayuk paat ra akau tamungin, koson makiompor kau ak risilo. Kaa' gagayaa' kano tojojo risilo mogondo' ra akau gumagaya' tojojo ra Tuhan. 23 Atan ayuk kondoyon minno, paugaro' min noyo tojojo mabaya' ra guang mabanis, koson ak mangandoi kau ra Tuhan am sala' ka ra ulun. 24 Karaa' min noyo ra aniin kau ru Tuhan ra ampos moonsoi ondo' pinongo No kalalair ramuyun. Sotopot no i Kristus noyo ondo' tuan pangandayan min. 25 Am osoi ayuk ondo' mambaal ra tula, io galama' magiba' ra balos ru tula nano nga ukum ri Aki Kapuuno' pagandaan ra ngaangai' ulun.
Colossians 3
1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.4 When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.5 Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;6 for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:7 wherein ye also once walked, when ye lived in these things;8 but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,10 and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.12 Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;13 forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:14 and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.16 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.17 And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.21 Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.22 Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:23 whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;24 knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.25 For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.