previous next

KOLOSE 3

I. Famarooe tõdõ, ba wangaloei si so ba zoroego. II. Famarooe tõdõ, ba zatoelõ, ba III. ba wangomasiʼõ awõ. IV. He lawisa niha Keriso, ba chõra moroi jomo.

1 I. Ba na no maoso ami, awõ Keriso, ba miʼaloei zi so si jaw̃a, ba zi so Keriso, sidadao ba gambõlõ Lowalangi. (F. 2, 12. 13. Heb. 12, 2). 2 Si so si jaw̃a mifatooetooe tõdõmi, bõi si so ba goeli danõ (Mat. 6, 33). 3 Noa sa mate ami, ba no tobini waʼaoerimi andrõ, awõ Keriso, ba chõ Lowalangi. (Rom. 6, 2. 11).

4 Ba na toʼele dania Keriso, faʼaoerimi andrõ, awena dania toʼele gõi ami, awõnia, ba lachõmi. (Fil. 1, 21. Tes. II. 1, 7. 10. Fet. I. 4, 13).
5 II. Ba miboenoe saʼae ndrotondroto andrõ, si so ba goeli danõ: fohorõ, ba faʼaraʼiraʼiõ, ba hocha, ba fangisõ si lõ sõchi, ba faʼomasi ganaʼa; no famosoemange adoe daʼõ; (Efes. 5, 3. 5); 6 daʼõ fefoe mbõrõ, wa tesao wõnoe Lowalangi. (Efes. 5, 6). 7 Jaʼami gõi, ba no mitõrõ daʼõ fõna, me ba daʼõ nahami. (Efes. 2, 1—3). 8 Ba iadaʼe, ba mibõhõli gõi daʼõ fefoe: Fõnoe, ba faʼabao dõdõ, ba faʼafaito, ba fanandraw̃a, ba fehede si lõ sõchi, si oroi mbewemi. (Jak. 1, 21. Efes. 4, 29; 5, 4). 9 Bõi milimo nawõmi, me no miheta niha si tohõna andrõ, fabaja nilaoelaoenia andrõ, (Efes. 4, 22. 25), 10 ba me no miʼonoecha zi bohooe andrõ, nibohooeni, ba waʼaboto ba dõdõ andrõ, dali wamaedo zamazõchi jaʼia andrõ, (Efes. 4, 24. Moz. I. 1, 27),

11 ba zi lõ Dawa Heleni ba lõ niha Jehoeda, ba lõ niboto ba lõ si lõ moeboto, lõ niha bõʼõ, ba lõ Sikito, lõ sawoejoe, ba lõ si tenga sawoejoe, ha sambalõ Keriso manõ, ba dõdõra fefoe. (Gal. 3, 28; 5, 6).
12 III. Ba me no nitoetoejoe Lowalangi ami, niʼamoniʼõ ba niʼomasiʼõ, ba miʼonoecha waʼahachõ dõdõ, ba faʼeboea dõdõ, ba fa lõ fajaw̃a, ba faʼebolo dõdõ, ba fanaha tõdõ. (Efes. 4, 2. 32). 13 Faoma mibologõ dõdõmi chõ nawõmi, ba faoma miʼefaʼõ zala nawõmi chõmi, na so zinegoe zamõsana chõ nawõnia; si mane fangefaʼõ Keriso chõmi, si manõ gõi ami. (Efes. 5, 2. Mat. 6, 14 b. t.). 14 Ba baero daʼõ fefoe, ba faʼomasi; daʼõ wamabõbõ faʼamoʼahonoa. (Joh. 13, 34; 15, 12. Fet. I. 4, 8). 15 Ba jamoefatõrõ dõdõmi faʼohahaoe dõdṍ andrõ, chõ Keriso, ba nikaoni jaʼami; ha samboea boto; ba miʼandrõ saoha gõlõ. (Fil. 4, 7). 16 Jamonaha ba chõmi daroma li Keriso andrõ, jafahõna; jaʼaʼoi so waʼatoeatoeami, ba wamahaõ awõmi ba ba wamarooe tõdõra, sinoenõ ba oemanõ ba lailõ dõdõ, jafao wangandrõ saoha gõlõ; misoeno Lowalangi ba dõdõmi. (Efes. 5, 19. Kor. I. 14, 26).

17 Ba fefoe hadia ia nilaoemi, he taroma li, ba he halõw̃õ, ba ba dõi Jesoe, Soʼaja, milaoe ia, fefoe, wangandrõ saoha gõlõ chõ Lowalangi Ama; Jesoe zamaʼema. (Kor. I. 10, 31. Efes. 5, 20).
18 IV. Jaʼami ira alawe, miʼoʼõ li ndra matoea; si manõ zi nangea, ba chõ Zoʼaja. (Efes. 5, 22 b. t.). 19 Jaʼami ira matoea, miʼomasiʼõ ndra alawe, ba bõi abao dõdõmi chõra. 20 Jaʼami iraono, mifondrondrongo li ndra amami gofoe hadia ia niw̃aʼõ chõmi, daʼõ sa niʼomasiʼo, ba chõ Zoʼaja. (Efes. 6, 1 b. t.). 21 Jaʼami ira ama, bõi miʼandrõ wõnoe ndraonomi, fa bõi adaʼoedaʼoe ira. 22 Jaʼami sawoejoe, mifondrondrongo li zochõ botomi, gofoe hadia ia niw̃aʼõ chõmi, bõi ha ba zanehe ira, si mane niha sangaloei faʼomasi niha ira; moroi siʼaikõ ba dõdõmi, me no sangataʼoefi Soʼaja ami. (Efes. 6, 5 b. t.). 23 Hadia ia nifazõchimi, ba moroi ba dõdõ milaoe ia, hoelõ na chõ Zoʼaja, 24 ba na tenga ba niha, me no miʼila, wa chõ Zoʼaja mitema dania loeo, ondrõita andrõ; enoni Zoʼaja, Keriso, ami. 25 Itema sa zoelõ zi lõ atoelõ andrõ, nilaoenia, solaoe si lõ atoelõ, ba lõ eboea dõdõ zamboeana. (Kor. II. 5, 10. Rom. 2, 11).

Colossians 3

1 If then ye were raised together with Christ, seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God.2 Set your mind on the things that are above, not on the things that are upon the earth.3 For ye died, and your life is hid with Christ in God.4 When Christ, who is our life, shall be manifested, then shall ye also with him be manifested in glory.5 Put to death therefore your members which are upon the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry;6 for which things’ sake cometh the wrath of God upon the sons of disobedience:7 wherein ye also once walked, when ye lived in these things;8 but now do ye also put them all away: anger, wrath, malice, railing, shameful speaking out of your mouth:9 lie not one to another; seeing that ye have put off the old man with his doings,10 and have put on the new man, that is being renewed unto knowledge after the image of him that created him:11 where there cannot be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondman, freeman; but Christ is all, and in all.12 Put on therefore, as God’s elect, holy and beloved, a heart of compassion, kindness, lowliness, meekness, longsuffering;13 forbearing one another, and forgiving each other, if any man have a complaint against any; even as the Lord forgave you, so also do ye:14 and above all these things put on love, which is the bond of perfectness.15 And let the peace of Christ rule in your hearts, to the which also ye were called in one body; and be ye thankful.16 Let the word of Christ dwell in you richly; in all wisdom teaching and admonishing one another with psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts unto God.17 And whatsoever ye do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him.18 Wives, be in subjection to your husbands, as is fitting in the Lord.19 Husbands, love your wives, and be not bitter against them.20 Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.21 Fathers, provoke not your children, that they be not discouraged.22 Servants, obey in all things them that are your masters according to the flesh; not with eye-service, as men-pleasers, but in singleness of heart, fearing the Lord:23 whatsoever ye do, work heartily, as unto the Lord, and not unto men;24 knowing that from the Lord ye shall receive the recompense of the inheritance: ye serve the Lord Christ.25 For he that doeth wrong shall receive again for the wrong that he hath done: and there is no respect of persons.