COLOSSAE 4
1 t Angān adi tuan, dŭhnyah ida ida ngga urun ngan, amai adŭp ngan biyŭn gŭh Tuan di shorga.Pinyitayan
2 Bijijŭ darŭm simayang, ka bijaga darŭm angān bidua nggen trima kaseh di Tapa. 3 Ka dŭh gŭh kambŭt simayang yŭn kieh, isa Tapa nggen di kieh pluang ngga nyuse agah-I pasar rusia Kristus. Sabab anŭ inŭh aku madin darŭm jer.
4 Simayang meh, siŭn aku bisa bada ajar ku tarang, amai anŭ inŭh kayuh adi patut ku ndai.
5 t Angān an bijak darŭm urah-rakah ngan darŭm angān bigaur ngga daya adi dŭh sabah di Jesus; nakit pakai pluang adi angān biyŭn.
6 Piminyu pinganang ngan patut mandis buang adi suka daya dingah, ka angān patut nggen pinyinam adi batur di daya.Sikasŭn Pinganang Tabi
7 t t Tychicus dingan adi ata rindu, re kidaan di angān agah pasar aku. Ayŭh daya adi raru tŭtŭd darŭm kraja buang mbŭh nyiraja yŭn Tuhan samah ngga kieh. 8 Ngapŭi aku pait ayŭh ka yŭn ngan, siŭn-i pigaŭn angān ngga pinganang-i pasar munki kieh digiti.
9 t Onesimus, dingan adi tŭtŭd ka adi kieh rindu, so tibaran ngan, re sua di ngga ayŭh. Ngara duwŭh re kidaan di angān sopŭrŭg kayuh adi jadi digiti.
10 t Aristarchus, adi sua ngga aku darŭm jer, pait tabi ka angān; simŭnŭ gŭh Mark, bitungar Barnabas. (Angān muko trima pinganang da kambat Mark kambŭi ayŭh mandŭg ka angān.)
11 Joshua, adi dog kadŭn Justus, pait tabi gŭh. Kaŭs-i ngara taruh adŭ adi daya Jahudi adi nyiraja ngga aku yŭn Pinyipritah Tapa;t ngara agi bandar turung aku.
12 t Tabi so Epaphras, urun Kristus Jesus, adi so tibaran ngan gŭh. Ayŭh siraru simayang yŭn ngan, mite Tapa nagap angān darŭm pinyabah ka bada angān sukup mirati darŭm aran pimudip Kristen, buang tŭtŭd ngga pinyiraan Tapa. 13 Adŭp aku bisa nggen taksi nang ayŭh agi sawŭ bandar nyiraja yŭn ngan ka yŭn daya di Laodicea ngga di Hierapolis.
14 t Luke, doktor adi ata rindu, ngga Demas pait tabi ka angān.
15 Nggen tabi yŭn ami di bara adi sabah di Jesus di Laodicea ka di Nympha samŭn bara daya eklisia adi siraru tikuruk simayang di ramin-i. 16 Ripas angān ko basa surat ku ati, angān an basa-i gŭh yŭn eklisia di Laodicea. Di jam anŭ gŭh angān patut basa surat so ngara adi sabah di Jesus di Laodicea.
17 t Ka kidaan di Archippus, “Dŭhnyah dŭh ngamas kraja adi Tuhan mbŭh nggen di kuu.”
18 Ngga tangan adŭp ku aku nuris ati: Tabi so Paul. Dŭhnyah kambŭt aku adi babŭ darŭm jer!
Isa-i pinyirasi-mandis Tapa agi ngga angān.
Colossians 4
Exhortation to Households
1 Masters, treat your slaves with justice and fairness, because you know that you also have a master in heaven.
Exhortation to Pray for the Success of Paul’s Mission
2 Be devoted to prayer, keeping alert in it with thanksgiving.3 At the same time prayt for us too, thatt God may open a door for the messaget so that we may proclaimt the mystery of Christ, for which I am in chains.t4 Pray that I may make it known as I should.t5 Conduct yourselvest with wisdom toward outsiders, making the most of the opportunities.
6 Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you should answer everyone.
Personal Greetings and Instructions
7 Tychicus, a dear brother, faithful minister, and fellow slavet in the Lord, will tell you all the news about me.t8 I sent him to you for this very purpose, that you may know how we are doingt and that he may encourage your hearts.
9 I sent himt with Onesimus, the faithful and dear brother, who is one of you.t They will tellt you about everything here.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, sends you greetings, as does Mark, the cousin of Barnabas (about whom you received instructions; if he comes to you, welcome him).11 And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts,t these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.12 Epaphras, who is one of you and a slavet of Christ,s greets you. He is always struggling in prayer on your behalf, so that you may stand mature and fully assuredt in all the will of God.13 For I can testify that he has worked hardt for you and for those in Laodicea and Hierapolis.14 Our dear friend Luke the physician and Demas greet you.15 Give my greetings to the brothers and sisterst who are in Laodicea and to Nympha and the church that meets in hers house.t16 And aftert you have read this letter, have it readt to the church of Laodicea. In turn, read the letter from Laodiceas as well.
17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”
18 I, Paul, write this greeting by my own hand.t Remember my chains.t Grace be with you.s