previous next

Deuteronomy 19

1 Когато Господ твоят Бог погуби народите, чиято земя Господ твоят Бог ти дава, и ти ги наследиш и се заселиш в градовете им и в къщите им, 2 тогава да отделиш три града всред земята, която Господ твоят Бог ти дава да притежаваш. 3 Да си приготвиш пътя <за тях>, и да разделиш на три части земите на страната, която Господ твоят Бог те прави да наследиш, за да прибягва там всеки убиец.

4 И ето правилото за убиеца, който може да побегне там и да остане жив: оня, който без намерение удари ближния си, когото по-напред не е мразел, - 5 както, когато отива някой с другаря си в гората, за да сече дърва, и ръката му, като удари със секирата, за да пресече дървото, желязото изскочи от дръжката и улучи другаря му, та умре, - такъв нека бяга в един от тия градове, и ще остане жив; 6 да не би мъздовъздателят за кръвта в пламването на сърцето си да се завтече след убиеца и го застигне (ако пътят е дълъг) та го убие, без да е заслужил той за смърт, понеже не го е мразил от по-напред. 7 За това, аз ти заповядвам, като кажа: Отдели си три града; 8 (а когато Господ твоят Бог разшири пределите ти, както се е клел на бащите ти, и ти даде цялата земя, която се обеща да даде на бащите ти, 9 ако пазиш и вършиш всички тия заповеди, които днес ти заповядвам, да любиш Господа твоя Бог и да ходиш всякога в Неговите пътища, тогава при тия три града да си притуриш още три;) 10 за да се не пролее невинна кръв в земята, която Господ твоят Бог ти дава за наследство, и да няма върху тебе <виновност> за кръв.

11 Но човек, ако има омраза към ближния си и го причака, и, като се спусне на него, удари го, та умре, и той побегне в един от тия градове, 12 тогава старейшините на града му да пратят и го вземат от там, и да го предадат в ръката на мъздовъздателя за кръвта, за да умре. 13 Окото ти да го не пожали, но да отмахнеш от Израиля <проливането на> невинна кръв, за да ти бъде добре.

14 Да не преместваш междите на ближния си, които дедите ти са поставили в наследството, което ще наследиш, в земята, която Господ твоят Бог ти дава, за да я притежаваш.

15 <Само> един свидетел да се не подига против някого за какво да е беззаконие или за какво да е престъпление, с каквото престъпление би съгрешил; а чрез думите на двама свидетели, или чрез думите на трима свидетели, да се установява <всяко> дело.

16 Ако се подигне неправеден свидетел против човека да свидетелствува против него за беззаконие, 17 тогава и двамата, между които е спорът, да застанат пред Господа, пред свещениците и съдиите, които <съдят> в онова време; 18 и съдиите да изпитат подробно; и, ето, ако свидетелят е лъжесвидетел, и свидетелствува лъжливо против брата си, 19 тогава да му сторите онова, което е намислил да стори на брата си; така да отмахнеш злото изсред себе си. 20 Защото другите, като чуят ще се убоят, и не ще вършат за напред такова зло всред тебе. 21 Да го не пожали окото ти; живот <ще се даде> за живот, око за око, зъб за зъб, ръка за ръка, нога за нога.

Deuteronomy 19

Laws Concerning Manslaughter

1 When the Lord your God destroys the nations whose land het is about to give you and you dispossess them and settle in their cities and houses,2 you must set apart for yourselves three citiess in the middle of your land that the Lord your God is giving you as a possession.3 You shall build a roadway and divide into thirds the whole extentt of your land that the Lord your God is providing as your inheritance; anyone who kills another person should flee to the closest of these cities.4 Now this is the law pertaining to one who flees there in order to live,t if he has accidentally killed anothert without hating him at the time of the accident.t5 Suppose he goes with someone elset to the forest to cut wood and when he raises the axt to cut the tree, the ax head flies looset from the handle and strikest his fellow workert so hard that he dies. The person responsiblet may then flee to one of these cities to save himself.t6 Otherwise the blood avenger will chase after the killer in the heat of his anger, eventually overtake him,t and kill him,t though this is not a capital caset since he did not hate him at the time of the accident.7 Therefore, I am commanding you to set apart for yourselves three cities.8 If the Lord your God enlarges your borders as he promised your ancestorst and gives you all the land he pledged to them,t9 and then you are careful to observe all these commandmentst I am givingt you today (namely, to love the Lord your God and to always walk in his ways), then you must add three more citiess to these three.10 You must not shed innocent bloodt in your land that the Lord your God is giving you as an inheritance, for that would make you guilty.t11 However, suppose a person hates someone elset and stalks him, attacks him, kills him,t and then flees to one of these cities.12 The elders of his own city must send for him and remove him from there to deliver him over to the blood avengert to die.

13 You must not pity him, but purge out the blood of the innocents from Israel, so that it may go well with you.

Laws Concerning Witnesses

14 You must not encroach on your neighbor’s property,t which will have been definedt in the inheritance you will obtain in the land the Lord your God is giving you.t
15 A single witness may not testifyt against another person for any trespass or sin that he commits. A matter may be legally establishedt only on the testimony of two or three witnesses.16 If a falset witness testifies against another person and accuses him of a crime,t17 then both parties to the controversy must stand before the Lord, that is, before the priests and judgest who will be in office in those days.18 The judges will thoroughly investigate the matter, and if the witness should prove to be false and to have given false testimony against the accused,t19 you must do to him what he had intended to do to the accused. In this way you will purget evil from among you.20 The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.

21 You must not show pity; the principle will be a life for a life, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, and a foot for a foot.s