EFESO 1
I. Fangowai Waoelo. II. Fangandrõ saoha gõlõ, ba howoehowoe dõdõ andrõ, nitemara chõ Keriso. III. Fangandrõ enaʼõ tehagaini na dõdõ mbanoea Nefeso andrõ.
1 I. Faoelo zanoera daʼe, sinenge Keriso Jesoe, moroi ba nilaoe dõdõ Lowalangi, ba niʼamoniʼõ andrõ, si so ba Nefeso, ba zamati chõ Keriso Jesoe. (Kor. I. 1, 2. Hal. zin. 19).
2 Jafaloecha ami waʼeboea dõdõ, ba faʼohahaoe dõdõ, chõ Namada Lowalangi ba chõ Zoʼaja jaʼita, Jesoe Keriso. (Rom. 1, 7).
3 II. Nisoeno Lowalangi Zoʼaja jaʼita, Jesoe Keriso, Amania, si no mamahowoeʼõ jaʼita, fefoe ngawalõ wamahowoeʼõ Geheha andrõ, ba zoroego, ba chõ Keriso. (Kor. II. 1, 3). 4 Itõrõ wanoetoejoenia jaʼita, ba chõnia andrõ, fõna wolata tanõ, enaʼõ sohaoehaoe ita, si lõ sinegoe, fõnania. (F. 3, 11. Tim. II. 1. 9. Kol. 1, 22). 5 Moroi ba waʼomasinia ita, wa no ihõnagõ ihonogõi, enaʼõ ono ita chõnia, moroi chõ Jesoe Keriso, dali zomasi ia, nilaoe dõdõnia; (F. 2, 4. Rom. 8, 29); 6 ba wanoeno lachõmi waʼeboea dõdõnia, niʼamoealagõnia chõda, ba zomasi ia andrõ. (Rom. 3, 24. Mat. 3, 17). 7 Ba daʼõ so chõda wangõhõli andrõ, ba ndronia, fangefa lalõ andrõ, dali wa no aʼoi so waʼaboea dõdõnia, (Kol. 1, 14. Fet. I. 1, 18. Efes. 2, 7. Rom. 9, 23), 8 nihõnania fangoromaʼõ chõda, ba ngawalõ waʼatoeatoea fefoe, ba ba ngawalõ waʼaboto ba dõdõ, 9 noa sa ibokai chõda zi no tobini andrõ, nilaoe dõdõnia, dali zomasi ia, nihonogõinia tõdõnia, (F. 3, 9 b. t.), 10 nifatõrõnia ba ginõtõ ndrõfi andrõ, ba wamarahoegõ fefoe, hadia ia, ba chõ Keriso, he si so ba zoroego, ba he si so ba goeli danõ, ba chõnia. (Kol. 1, 20). 11 Ba daʼõ tasõndra gõi dana chõda andrõ, jaʼita nihonogõi fõna saʼae, dali nihoekoe zamaloea fefoe, hadia ia, ba geraʼera nilaoe dõdõnia andrõ, (F. 1, 4. Rom. 8, 28 b. t.), 12 enaʼõ fanoeno lachõminia ita, jaʼita, si no tohõna manõtõna chõ Keriso. (Hal. zin. 26, 6. 7). 13 Ba daʼõ gõi so ami, me no mirongo daroma li si doehoe andrõ, toeria somoeso dõdõ andrõ, fangorifimi, ba ba daʼõ teʼaʼaroʼõ gõi ami, Eheha ba gamaboeʼoela li andrõ, niʼamoniʼõ, me no mamati ami. (Kol. 1, 5. 6. Kor. II. 1, 22).
14 Eheha andrõ weʼeweʼe dõdõ, ba gondrõita andrõ chõda, ba wangorifi tána chõnia andrõ, ba wanoeno lachõminia andrõ. (F. 4, 30. Kor. II. 5, 5).
15 III. Andrõ jaʼodo gõi, me no oerongo wamati andrõ, ba chõmi, chõ Zoʼaja jaʼita, Jesoe, ba faʼomasimi niʼamoniʼõ andrõ fefoe, (Kol. 1, 3. 4). 16 ba lõ oebato wangandrõ saoha gõlõ, ba chõmi andrõ, itõrõ ligoe, ba wangandrõgoe, (Fil. 1, 3), 17 enaʼõ ibeʼe chõmi Geheha ba waʼatoeatoea andrõ Lowalangi Zoʼaja jaʼita andrõ, Jesoe Keriso, Ama lachõmi andrõ, Eheha ba wamaʼeleʼõ, ba waʼaboto ba dõdõmi ia. 18 Enaʼõ tefehaga hõrõ dõdõmi, fa miʼila hadia dõtõnafõ, ba wogaoninia andrõ, ba he wisa, wa no aʼoi so lachõmi gondrõitania andrõ, ba niʼamoniʼõ andrõ, 19 ba he wisa ginõtõ waʼabõlõnia andrõ, si no fahõna, ba chõda, samati, dali wolaoenia ba waʼabeʼe waʼabõlõnia andrõ. (F. 3, 7. 20. Kol. 2, 12). 20 Daʼõ zi no iʼoromaʼõ ba chõ Keriso, me isoesoegi moroi ba ngai zi mate, ba me ifedadao ba gambõlõnia, ba zoroego, (Fet. I. 3, 22. Sin. 110, 1), 21 alaw̃a jaw̃a zamatõrõ andrõ fefoe, ba jaw̃a zalaw̃a andrõ, ba jaw̃a zabõlõ, ba jaw̃a zoʼaja andrõ, ba jaw̃a zi so tõi fefoe, nitõtõi, tenga ha ba gõtõ danõ daʼe, ba gõtõ dania gõi. (Fil. 2, 9 b. t.). 22 Ba no ibeʼe barõ gahenia fefoe hadia ia, ba no ibeʼe hõgõ hadia ia fefoe ia, ba mbanoea andrõ. (Kor. I. 15, 27. Efes. 4, 15; 5. 23), 23 si no tobali botonia, ahonoa zamoʼahonoa fefoe hadia ia, ba chõra fefoe. (F. 3, 19). (Kor. I. 12, 27. Kol. 2, 9).
Ephesians 1
1 Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, to the saints that are at Ephesus, and the faithful in Christ Jesus:2 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ:4 even as he chose us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blemish before him in love:5 having foreordained us unto adoption as sons through Jesus Christ unto himself, according to the good pleasure of his will,6 to the praise of the glory of his grace, which he freely bestowed on us in the Beloved:7 in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace,8 which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,9 making known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he purposed in him10 unto a dispensation of the fulness of the times, to sum up all things in Christ, the things in the heavens, and the things upon the earth; in him, I say,11 in whom also we were made a heritage, having been foreordained according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his will;12 to the end that we should be unto the praise of his glory, we who had before hoped in Christ:13 in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,-- in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,14 which is an earnest of our inheritance, unto the redemption of God’s own possession, unto the praise of his glory.15 For this cause I also, having heard of the faith in the Lord Jesus which is among you, and the love which ye show toward all the saints,16 cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;17 that the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you a spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him;18 having the eyes of your heart enlightened, that ye may know what is the hope of his calling, what the riches of the glory of his inheritance in the saints,19 and what the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to that working of the strength of his might20 which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and made him to sit at his right hand in the heavenly places,21 far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:22 and he put all things in subjection under his feet, and gave him to be head over all things to the church,23 which is his body, the fulness of him that filleth all in all.