previous next

VAEFESA 3

Ntirho wa Pawulo exikarhi ka vamatiko

1 Hikokwalaho, mina Pawulo ndza mi khongelela n'wina vamatiko, ndzi ri mubohiwa hi mhaka ya ku tirhela Kriste. 2 Mi ta va mi twile hilaha Xikwembu, hi tintswalo ta xona, xi ndzi nyikeke ntirho lowu leswaku ndzi mi pfuna, 3 hikuva xi hlavuterile xihundla xa makungu ya xona eka mina, xi ndzi tivisa xona. Ndzi tsarile mhaka leyi hi ku komisa, 4 tkutani loko mi hlaya leswi ndzi swi tsaleke, mi nga vona hilaha ndzi twisisaka xihundla xa Kriste hakona. 5 Eminkarhini leyi hundzeke, vanhu a va byeriwanga xihundla xexo hi ndlela leyi Moya wu nga xi hlavutela ha yona sweswi, eka vaapostola va Xikwembu lavo hlawuleka ni ka vaprofeta. 6 Xihundla hi lexi: Hi mhaka ya Evhangeli, vamatiko va averiwa ndzhaka yin'we na hina Vayuda, va endla swirho swin'we na hina emirini wun'we, naswona va averiwa xitshembiso xin'we na hina eka Kriste Yesu. 7 Ndzi nyikiwile ku va nandza wa Evhangeli leyi hi tintswalo ta Xikwembu, leti ndzi ti kumeke hi matimba ya xona lama tirheke eka mina. 8 Mina ndzi nga lontsongo ngopfu eka vahlawuriwa va Xikwembu hinkwavo, ndzi nyikiwile nkateko lowu wa ku fikisa eka vamatiko mahungu lamanene ya rifuwo leri nga hlayekiki ra Kriste, 9 ni ku endla leswaku vanhu hinkwavo va tiva hilaha xihundla xa makungu ya Xikwembu xi endlekaka hakona. Xikwembu, lexi nga mutumbuluxi wa hinkwaswo, xi fihlile xihundla lexi eminkarhini hinkwayo leyi hundzeke, 10 leswaku eminkarhini ya sweswi, hi ku tirhisa kereke, xi ta tivisa vutlhari bya xona hi matlhelo hinkwawo ya byona eka mimoya ya vundhuna ni ya matimba ehenhla matilweni. 11 Xikwembu xi endlile leswi hi ku landza ku tilulamisela ka xona ka khale, loku xi ku hetisiseke ha Kriste Yesu, Hosi ya hina. 12 Hi ku hlangana na yena, ni ku pfumela eka yena, hi ntshunxekile ku ta emahlweni ka Xikwembu hi nga ri na ku kanakana.

13 Hikokwalaho ndza kombela ndzi ri: Mi nga heli timbilut loko mi vona leswaku ndzi xaniseka hikwalaho ka n'wina; hinkwaswo leswi swi pfuna n'wina.

Rirhandzu ra Kriste


14 Hikwalaho ka sweswo, ndzi nkhinsama hi matsolo emahlweni ka Tatana, 15 loyi ndyangu wun'wana ni wun'wana, ematilweni ni la misaveni, wu vuriwaka “wa tatana” hikwalaho ka yena. 16 Ndzi kombela Xikwembu leswaku entalweni wa ku dzuneka ka xona, xi mi nyika matimba, hi Moya wa xona, ku tiya emunhwini wa n'wina wa le ndzeni, 17 ni leswaku Kriste a aka etimbilwini ta n'wina hi ku pfumela. Ndzi khongela leswaku mi mila timitsu erirhandzwini ni ku veka masungulo ya n'wina ehenhla ka rona, 18 ni leswaku, swin'we ni vahlawuriwa hinkwavo va Xikwembu, mi kuma matimba ya ku twisisa ku anama, ni ku leha, ni ku tlakuka, ni ku enta ka rirhandzu ra Kriste.

19 Mawaku loko ingi mi nga tiva rirhandzu ra yena, hambiloko swi nga endleki ku ri tiva hi ku hetiseka; kutani, matlhelo hinkwawo, mi ta tala hi vukona hinkwabyo bya Xikwembu.
20 Eka yena loyi a kotaka ku endla, hi matimba lama tirhaka eka hina, ku tlula ngopfu swinene hinkwaswo leswi hi nga swi kombelaka, kumbe leswi hi nga swi ehleketaka, 21 eka yena a ku ve ku dzuneka ekerekeni ni ka Kriste Yesu, hi minkarhi ni minkarhi hilaha ku nga heriki. Amen!

Ephesians 3

Paul's Stewardship

1 For this reason I, Paul, the prisoner of Christ Jesus for the sake of you Gentiles-2 if indeed you have heard of the stewardship of God's grace which was given to me for you;3 that by revelation there was made known to me the mystery, as I wrote before in brief.4 By referring to this, when you read you can understand my insight into the mystery of Christ,5 which in other generations was not made known to the sons of men, as it has now been revealed to His holy apostles and prophets in the Spirit;6  to be specific, that the Gentiles are fellow heirs and fellow members of the body, and fellow partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,7 of which I was made a minister, according to the gift of God's grace which was given to me according to the working of His power.8 To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,9 and to bring to light what is the administration of the mystery which for ages has been hidden in God who created all things;10 so that the manifold wisdom of God might now be made known through the church to the rulers and the authorities in the heavenly places. 11  This was in accordance with the eternal purpose which He carried out in Christ Jesus our Lord,12 in whom we have boldness and confident access through faith in Him.13 Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are your glory.

14 For this reason I bow my knees before the Father,15 from whom every family in heaven and on earth derives its name,16 that He would grant you, according to the riches of His glory, to be strengthened with power through His Spirit in the inner man,17 so that Christ may dwell in your hearts through faith; and that you, being rooted and grounded in love,18 may be able to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,19 and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled up to all the fullness of God.

20 Now to Him who is able to do far more abundantly beyond all that we ask or think, according to the power that works within us,21 to Him be the glory in the church and in Christ Jesus to all generations forever and ever. Amen.