EFESO 4
I. Famarooe tõdõ, enaʼõ na ha sara dõdõra, ba II. enaʼõ na laʼaloei geraʼera si bohooe ba faʼohaoehaoe dõdõ ba faʼadõlõ dõdõ, enaʼõ na ebolo dõdõra chõ nawõra, ba enaʼõ na sõchi mboeaboeara.
1 I. Ba oeʼandrõ chõmi, jaʼo nikoeroe andre, ba chõ Zoʼaja, enaʼõ mitõrõ zi nangea lala nikaoni andrõ, me no moekaoni ami. (F. 3, 1; 6, 20. Kol. 1, 10. Tes. I. 2, 12). 2 Ja aʼoi so wa lõ fajaw̃a ami, awõ waʼasõchi dõdõ, awõ waʼebolo dõdõ, mibologõ dõdõmi chõ nawõmi, miʼomasiʼõ ia; (Kol. 3, 12. Rom. 12, 10); 3 miʼoigõ dõdõmi, enaʼõ lõ teboelõ wa ha sara dõdõ, enaʼõ fabõbõ ami, famabõbõ faʼatoelõ andrõ: (Kol. 3, 13, 14. Rom. 12, 16). 4 Ha samboea mboto, ba ha samboea dõdõ, si mane fagaoni jaʼami gõi, ba zi ha sara fanõtõna, ba nikaoni jaʼami. (Rom. 12, 5. Kor. I. 12, 13. 27). 5 Ha samõsa Zoʼaja, ha samboea wamati, ha samboea wamajagõ idanõ; (Mat. 23, 8) 6 ha samboea Lowalangi ba Amara fefoe, jaw̃ara fefoe, ba sanõrõ jaʼira fefoe, ba ba dõdõra fefoe. (F. 3, 14. 15. Kor. I. 8, 6. Mal. 2, 10). 7 Ba dozi ita, ba no moebeʼe waʼeboea dõdõ andrõ, dali ndrohoendrohoe mboeala Keriso andrõ; (Rom. 12, 3. 6. Fet. I. 4, 10); 8 andrõ imane samaʼeleʼõ: ”No noemalõ ia mijaw̃a, ba no iʼohe nikoeroe, ba no mamoeala ia ba niha.” (Sin. 68, 19). 9 Ba hadia geloeaha, wa ”no noemalõ ia mijaw̃a”, na tenga wa no noemalõ ia mitooe gõi oea, ba mbanoea tooe? (Fet. I. 3, 19. Mat. 12, 40). 10 Si no noemalõ mitooe andrõ, daʼõ gõi zi no noemalõ mijaw̃a, jaw̃a zoroego fefoe, enaʼõ ifoʼahonoa fefoe hadia ia. (Joh. 3, 13). 11 Ba jaʼia gõi zangohonogõi: sinenge õsa, ba samaʼeleʼõ õsa, ba sangombacha toeria somoeso dõdõ õsa, ba koebalo õsa, ba samahaõ, (Kor. I. 12, 28. Hal. zin. 21. 8. Fet. I. 5, 2), 12 ba wangehao niʼamoniʼõ andrõ, ba halõw̃õ andrõ, nihalõ, ba wamaʼanõ boto Keriso andrõ, (F. 2, 22), 13 enaʼõ oi tachamõ, fa ha sara dõdõ wamati, ba fa aboto ba dõdõda Nono Lowalangi, fa ira matoea, si no moʼahonoa, ita, dali ndrohoendrohoe waʼeboea Keriso andrõ, si no moʼahonoa. (F. 3. 18. 19. Loek. 6, 40). 14 Bõi saʼae iraono ita, nifaheoeheoe ba nifangõ õngõrõ ba nangi wamahaõ andrõ, fefoe, hadia ia ngawalõ, moroi ba walimosa niha, moroi ba waʼoneche, ba wolohe ba gowõhõna; (Kor. I. 3, 1. Kol. 2, 8); 15 enaʼõ na atoelõ ita, ba waʼomasi andrõ, ba enaʼõ na manõi fefoe hadia ia, ba chõnia, si no tobali hõgõ, Keriso. (F. 3, 17; 3, 23. Kol. 2, 19).
16 Ba chõnia mobõrõ, wa tefaʼanõ mboto andrõ, maʼasamboea, awõ wa tefabõbõ, ba wamachai andrõ fefoe, ba dolotolo andrõ, dali waʼabõlõ andrõ, ba zi no motána zamboeana, enaʼõ tobali boto, ba waʼatedooenia, ba waʼomasi. (F. 2, 21. Rom. 12, 4 b. t. Kor. I. 12, 12 b. t.).
17 II. Ba daʼõ niw̃aʼõgoe, ba oefadoehoeʼõ, ba chõ Zoʼaja, enaʼõ amoeatami andrõ, ba bõi saʼae si mane amoeata niha baero gõi, ba wajafaja dõdõra andrõ, (Rom. 1, 21. Fet. I. 4, 3), 18 si no moeʼogõmigõmisi tõdõ, si no olifoe waʼaoeri andrõ, chõ Lowalangi, ba wa lõ aboto ba dõdõra, ba waʼabeʼe dõdõra andrõ, sanõrõ lala hocha, 19 me no mate bacha dõdõra, ba wamaloea si lõ sõchi andrõ, fefoe, ba wa tebai aboeso. (Rom. 1, 24 b. t.). 20 Ba jaʼami, ba tenga si manõ wanõngõnimi Keriso, (Tit. 2, 11. 12), 21 na no mirongo atṍ ia, ba na no moefahaõ ami, ba chõnia, wa chõ Jesoe so zi doehoe, (Joh. 1, 17), 22 wa niheta niha si tohõna andrõ chõmi, ba lala fõna andrõ, samakiko jaʼia, ba wangisõ andrõ, ba waʼeloengoe. (Kol. 3, 8 b. t.). 23 Ba nibohooeni ami, ba geraʼera dõdõmi andrõ. (Rom. 12, 2), 24 ba miʼonoecha niha si bohooe andrõ, nibeʼe famaedo Lowalangi, wamazõchi jaʼia, ba waʼatoelõ dõdõ ba ba waʼohaoehaoe, ba zi doehoe. (Kol. 3, 10. Rom. 13, 14). 25 Andrõ mibõhõli waja, faoma si doehoe milaoe chõ nawõmi, me no faoma ndrotondroto ita. (Sach. 8, 16. Kol. 3, 9). 26 Na mofõnoe, ba bõi mifazõchi horõ; bõi miʼechoegõ loeo ba wõnoemi. (Sin. 4, 5; 37, 8. Jak. 1, 19. 20). 27 Ba bõi mifonaha Gafõcha. (Jak. 4, 7), 28 si no managõnagõ, ba bõi jamanagõnagõ saʼae, ba jamohalõw̃õ, jamoefazõchi zi sõchi, tangania, enaʼõ so chõnia, ba wameʼe ba zi noemana. (Tes. I. 4, 11). 29 Bõi aloea ba mbewemi wehede si lõ sõchi, he ha samboea li; hadia zonahia, ba wangaʼazõchi, na mogoena, enaʼõ omasi zamondrongo. (F. 5, 4. Mat. 12, 36. Kol. 4, 6; 3, 16). 30 Ba bõi miboesi dõdõ Geheha niʼamoniʼõ andrõ, fangaromi, ba loeo wangorifi andrõ. (F. 1, 13. 14). 31 Fefoe ngawalõ wotõtõisa, ba faʼabao dõdõ, ba fõnoe ba fagoeagoeasa, ba fanandraw̃a, ba jatebato chõmi, awõ fefoe, hadia ia zi lõ sõchi. (Fet. I. 2, 1). 32 Ba faoma mihaogohaogõ chõ nawõmi, faoma mihachõsi tõdõ, faoma mibeʼe aefa zala nawõmi, si mane fangefaʼõ Lowalangi chõmi gõi, ba chõ Keriso. (Kol. 3, 12. 13. Mat. 18, 35).
Ephesians 4
1 I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,2 with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.4 There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;5 one Lord, one faith, one baptism,6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.7 But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.8 Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.9 (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?10 He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)11 And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;12 for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:13 till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:14 that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;16 from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;19 who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.20 But ye did not so learn Christ;21 if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:22 that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;23 and that ye be renewed in the spirit of your mind,24 and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth.25 Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:27 neither give place to the devil.28 Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.30 And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice:32 and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.