Eˇfeˇsu‸ li‸ 4
Awˬ ha hpu hta‸ pa taw nyi ma teˇ shiˍ tiˉ hpeh‸ ve
1 Hkʼe te leh, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ pon htawnˍ hkʼaw lo gʼa chehˇ ve ngaˬ lehˬ, nawˬ hui hta‸ chi hkʼe lawˬ hkawˉ ve yoˬ. Gʼuiˬsha nawˬ hui hta‸ kuˬ yuˬ taˍ ve hkʼe, yawˇ kuˬ yuˬ taˍ ve hta‸ keunˍ da‸ ve awˬ hkʼaˇ suh ceh tiˉ te kʼai-o. 2 Hkʼa peu-eˬ ve awˬ hkʼaw lo a shu yawˇ awˬ to hta‸ taˍ nehˬ ve, nyi ma nuˇ nuˇ nehˬ nehˬ ve, nyi ma dawˇ zuhˬ gaˇ zuhˬ ve leh, ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ yeunˇ hkanˍ da‸ ve, chi teˇ hpaˍ awˬ hkʼaˇ suh te kʼai-o. 3 Aˉ caˆ hkeh hpeh tsuh‸ taˍ ve hkʼe, cawˇ da‸ hawˍ da‸ ve teˇ ceuˬ nawˬ hui hta‸ hpeh tsuh‸ taˍ ve awˬ hkʼaw lo, Awˬ ha hpu hta‸ pa taw hkʼaˬ htaˆ ka‸ nyi ma teˇ shiˍ tiˉ cawˬ hpeh‸ tuˬ gʼaˇ hte‸ te-o. 4 Gʼuiˬsha nawˬ hui hta‸ kuˬ yuˬ taˍ ve teˇ yanˇ, nawˬ hui dawˇ law kuiˬ teˇ ceuˬ tiˉ cawˬ tuˬ yawˇ kuˬ yuˬ taˍ ve hkʼa shuˍ shuˍ, awˬ to teˇ to tiˉ cawˬ leh, Awˬ ha hpu teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve yoˬ. 5 Jawˇmawˇ teˇ gʼaˇ tiˉ, yonˍ ve teˇ ceuˬ tiˉ, baˆtiˆsaˬ teˇ ceuˬ tiˉ cawˬ ve yoˬ.
6 Chaw hkʼa peu-eˬ ve Awˬ pa hpeh‸ ve Gʼuiˬsha teˇ gʼaˇ tiˉ cawˬ ve yoˬ. Yawˇ lehˬ, hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼoˆ hta‸ chehˇ leh, hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo kanˉ te leh, hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼaw lo chehˇ taˍ ve yoˬ.
7 Hkri‸ lehˬ yawˇ ve la‸ shawnˍ hkʼaˬ ma pe‸ laˇ ve hkʼe, ngaˬ hui teˇ gʼaˇ le le awˬ bon chi ma gʼa peuˬ.
8 Hkʼe te leh, Li‸ hpu hkʼaw chi hkʼe kʼoˆ taˍ ve,
Yawˇ lehˬ mvuh kuiˬ lo taˆ-e ve teˇ yanˇ,
chaw maˇ maˇ hta‸
yawˇ hpeh veu leh, chaw yaˇ hui hta‸ la‸ shawnˍ teˇ hpaˍ piˇ ve yoˬ teh‸ kʼoˆ taˍ ve yoˬ.t
9 Yawˇ taˆ-e ve teh‸ kʼoˆ ve lehˬ, awˉ lawˉ htaˇ miˬguiˬ awˬ hawˉ teˇ htai‸ lo yawˇ ya‸-e taˍ peuˬ ve hta‸ kʼoˆ ve maˇ heˆ laˇ. 10 Ya‸-e ve teˇ gʼaˇ lehˬ, awˬ ceuˬ hkʼa peu-eˬ hta‸ biˇ la piˇ tuˬ awˬ pon, mvuhˇ nawˬ ma hkʼa peu-eˬ awˬ hkʼoˆ hta‸ taˆ-e ve chaw teˇ gʼaˇ hpeh‸ ve yoˬ. 11 Hkri‸ yaˇ teˇ hpaˍ biˇ la tuˬ awˬ pon maˇ kʼoˆ, shu awˬ pon kanˉ te tuˬ maˇ kʼoˆ, Hkri‸ ve awˬ to uiˍ la yeˬ la piˇ tuˬ awˬ pon maˇ kʼoˆ, la‸ shawnˍ teˇ hpaˍ yawˇ piˇ ve yoˬ. 12 La‸ shawnˍ oˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, chaw teˇ hpaˍ hpaˍ tcuh yaˇ te tuˬ, teˇ hpaˍ hpaˍ bon maˍ paˍ te tuˬ, teˇ hpaˍ hpaˍ ha lehˬ ve bon hkawˇ maˍ paˍ te tuˬ, teˇ hpaˍ hpaˍ Hkri‸ yaˇ awˬ moˍ hta‸ ha‸ shaˉ paˍ te tuˬ, teˇ hpaˍ hpaˍ maˍ piˇ shehˍ hpaˇ te tuˬ, chi teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. 13 Ngaˬ hui hkʼa peu-eˬ lehˬ, yonˍ ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, Gʼuiˬsha ve Yaˇ hpu hta‸ shiˍ ve awˬ hkʼaw lo maˇ kʼoˆ, nyi ma teˇ shiˍ tiˉ taˍ leh, uiˍ la peuˬ ve chaw hpeh‸ leh, Hkri‸ biˇ ve hkʼa shuˍ shuˍ ngaˬ hui htawˇ biˇ la htaˇ hkʼa gaˬ yawˇ te laˇ chehˇ ve yoˬ. 14 Chi hkʼe uiˍ la ve kʼo, ngaˬ hui yaˇ ehˉ maˇ kʼaw‸ hpeh‸ leh, la‸ lehnˉ ve chaw teˇ hpaˍ cuˇ yiˍ te leh heˍ ve awˬ hkʼaw lo laiˉ ceuˬ hta‸ maˍ ve teˇ yanˇ, mvuhˇ haw meuˆ chiˇ veu ve hkʼa shuˍ shuˍ, ngaˬ hui hta‸ choˬ hpawˇ oˇ hpawˇ meuˆ chiˇ veu gʼa tuˬ ve maˇ heˆ. 15 Ya‸ hkʼaˇ, ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui hteˇ ve cawˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ yaw leh, Hkri‸ awˬ hkʼaw lo ngaˬ hui hkʼa biˇ biˇ uiˍ la tuˬ yoˬ. Yawˇ lehˬ oˉ kʼoˍ hpeh‸ ve yoˬ.
16 Oˉ kʼoˍ oˇ ve hta‸ caˉ da‸ ve pa taw, awˬ to teˇ to hkʼa peu-eˬ uiˍ la chehˇ leh, ha‸ pehnˇ ve awˬ hkʼaw lo yeˬ la chehˇ ve yoˬ. Awˬ to oˇ ve lehˬ, awˬ tcuhˉ hkʼa cawˬ ve hkʼa peu-eˬ hta‸ pa taw, teˇ tawn leh teˇ tawn caˉ da‸ taˍ leh, awˬ hkʼeun teˇ maˬ peuˬ teˇ maˬ a shu yawˇ ve kanˉ cawˬ ve hkʼe te ve pa taw, awˬ to oˇ ve uiˍ la ve yoˬ.Hkri‸ hta‸ pa taw chaw awˬ suhˉ hpeh‸ la ve
17 Hkʼe te leh, Jawˇmawˇ Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo ngaˬ nawˬ hui hta‸ chi hkʼe kʼoˆ laˇ leh shaˉ hkiˆ hkanˍ ve yoˬ. Buiˇ shaˆ aˉ naˆ chaw teˇ hpaˍ te ve hkʼe, nawˬ hui taˇ kʼaw‸ te. Yawˇ hui dawˇ ve teˇ hpaˍ lehˬ, te‸ chiˉ awˬ bon maˇ cawˬ ve yoˬ. 18 Yawˇ hui lehˬ, nyi ma heh leh te‸ chiˉ maˇ shiˍ ve pa taw, yawˇ hui shiˍ puiˉ ve teˇ ceuˬ naˆ ho‸ lehˍ hpeh‸ kʼai leh, Gʼuiˬsha ve te‸ ve teˇ ceuˬ hta‸ yawˇ hui maˇ caˉ da‸.
19 Yawˇ hui lehˬ, ya‸ taw puiˉ ve teˇ ceuˬ maˇ cawˬ leh, cha‸ chiˆ ve teˇ ceuˬ le le hta‸ te gaˇ jaˇ leh, peh‸ ve tzuhˆ ve hta‸ te tuˬ yawˇ hui a shu yawˇ awˬ to chiˇ a‸ piˇ ve yoˬ.
20 Nawˬ hui lehˬ, Hkri‸ hta‸ oˇ hkʼe gʼa henˇ taˍ ve maˇ heˆ. 21 Nawˬ hui lehˬ, yawˇ ve tawˇ hkawˇ hta‸ gʼa kaˇ leh, Yeˍsuˆ awˬ hkʼaw lo hteˇ ve cawˇ ve tawˇ hkawˇ cawˬ ve hkʼe, nawˬ hui yawˇ awˬ hkʼaw lo chehˇ leh gʼa henˇ taˍ ve kʼo, haiˬ ve oˇ ve teˇ hpaˍ hta‸ nawˬ hui gʼa henˇ taˍ ve maˇ heˆ. 22 Nawˬ hui ve nyi ma awˬ piˍ hta‸ kʼehˆ baˬ taˉ-oˆ. Nyi ma awˬ piˍ oˇ ve lehˬ, ponˬ laˬ htaˇ nawˬ hui te chehˇ ve awˬ liˇ awˬ hkʼaˇ teˇ hpaˍ hta‸ caˉ da‸ leh, ya‸ kʼai tuˬ te puiˉ ve sheˉ lai ve teˇ hpaˍ hta‸ pa taw, luˬ kʼai sheˆ kʼai chehˇ ve yoˬ. 23 Nawˬ hui ve nyi ma awˬ hkʼaw lo dawˇ hkʼaˇ awˬ suhˉ cawˬ la piˇ-oˆ.
24 Awˬ tehˬ awˬ na hteˇ ve cawˇ ve leh da‸ ve kehˬ ve awˬ hkʼaw lo, Gʼuiˬsha hpanˍ taˍ ve nyi ma awˬ suhˉ hta‸ veu‸ deh-o.
25 Hkʼe te leh, heˍ ve tawˇ hkawˇ hta‸ baˬ taˉ leh, teˇ gʼaˇ le le a shu yawˇ awˬ paˇ awˬ kui lo chehˇ ve chaw hui hta‸ hteˇ ve cawˇ ve tawˇ hkawˇ ceh tiˉ yaw da‸-o‸. Awˬ lawn kʼo, ngaˬ hui lehˬ teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ caˉ da‸ taˍ ve awˬ hkʼeun teˇ hpaˍ hpeh‸ ve yoˬ. 26 Nawˬ hui nyi ma zuhˆ ve htawˇ, venˇbaˆ taˇ te. Mvuhˇ nyi maˇ kʼehˬ sheˍ htaˇ, nyi ma zuhˆ ve teˇ ceuˬ hta‸ mehˉ kʼai piˇ lawˬ-o‸. 27 Neˇhaiˬ kanˉ te hpeh‸ tuˬ, yawˇ hta‸ a hkaw-anˬ taˇ piˇ. 28 Shu ve mawˇ hta‸ hkʼawˇ jaw ve chaw taˇ kʼaw‸ hkʼawˇ loˬ. Loˍ ve chaw teˇ hpaˍ hta‸ teˇ ceuˬ ceuˬ ga piˇ hpeh‸ tuˬ, a shu yawˇ ve la‸ sheh yehˇ leh da‸ ve kanˉ teˇ hpaˍ hta‸ te-o. 29 Nawˬ hui ve maw‸ kʼaw awˬ hkʼaw lo cha‸ chiˆ ve tawˇ hkawˇ teˇ peu-eˬ ka‸ taˇ tawˆ la piˇ. Ya‸ hkʼaˇ, gʼa kaˇ ve chaw hui awˬ pon awˬ bon cawˬ tuˬ, shu loˍ chehˇ ve awˬ ceuˬ hta‸ cawˇ da‸ ve tawˇ ceh tiˉ yaw leh, shu hta‸ uiˍ la yeˬ la piˇ puiˉ ve da‸ ve tawˇ hta‸ ceh tiˉ yaw-o. 30 Gʼuiˬsha ve da‸ ve kehˬ ve Awˬ ha hpu hta‸ taˇ dawˇ haˍ piˇ. Htaiˍ hkʼaw‸ ve awˬ nyi teˇ nyi hkʼa gaˬ Gʼuiˬsha nawˬ hui hta‸ yawˇ awˬ hkʼaw lo yinˉ tcuhˉ taˍ laˇ peuˬ 31 Shu hta‸ nyi ma naˬ ve, shu hta‸ beu‸ ve, shu hta‸ nyi ma zuhˆ ve, shu hta‸ deˇ da‸ ya‸ da‸ ve leh, shu hta‸ maˇ shawˍ maˇ caˆ kʼoˆ ve, chi hkʼa peu-eˬ hta‸ baˬ taˉ-oˆ. Shu hta‸ naˬ tuˬ te gaˇ ve teˇ ceuˬ le le hta‸ htawˇ baˬ taˉ-oˆ. 32 Nawˬ hui teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ da‸ ve hta‸ te da‸ leh, teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ ha kʼaˉ da‸-o‸. Gʼuiˬsha lehˬ Hkri‸ awˬ hkʼaw lo nawˬ hui ve venˇbaˆ hpehˇ hkʼa laˇ peuˬ ve hkʼe, nawˬ hui htawˇ teˇ gʼaˇ leh teˇ gʼaˇ venˇbaˆ hpehˇ da‸-o‸.
Ephesians 4
1 I therefore, the prisoner in the Lord, beseech you to walk worthily of the calling wherewith ye were called,2 with all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;3 giving diligence to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.4 There is one body, and one Spirit, even as also ye were called in one hope of your calling;5 one Lord, one faith, one baptism,6 one God and Father of all, who is over all, and through all, and in all.7 But unto each one of us was the grace given according to the measure of the gift of Christ.8 Wherefore he saith, When he ascended on high, he led captivity captive, And gave gifts unto men.9 (Now this, He ascended, what is it but that he also descended into the lower parts of the earth?10 He that descended is the same also that ascended far above all the heavens, that he might fill all things.)11 And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;12 for the perfecting of the saints, unto the work of ministering, unto the building up of the body of Christ:13 till we all attain unto the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a fullgrown man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:14 that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;15 but speaking truth in love, we may grow up in all things into him, who is the head, even Christ;16 from whom all the body fitly framed and knit together through that which every joint supplieth, according to the working in due measure of each several part, maketh the increase of the body unto the building up of itself in love.17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye no longer walk as the Gentiles also walk, in the vanity of their mind,18 being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their heart;19 who being past feeling gave themselves up to lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.20 But ye did not so learn Christ;21 if so be that ye heard him, and were taught in him, even as truth is in Jesus:22 that ye put away, as concerning your former manner of life, the old man, that waxeth corrupt after the lusts of deceit;23 and that ye be renewed in the spirit of your mind,24 and put on the new man, that after God hath been created in righteousness and holiness of truth.25 Wherefore, putting away falsehood, speak ye truth each one with his neighbor: for we are members one of another.26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:27 neither give place to the devil.28 Let him that stole steal no more: but rather let him labor, working with his hands the thing that is good, that he may have whereof to give to him that hath need.29 Let no corrupt speech proceed out of your mouth, but such as is good for edifying as the need may be, that it may give grace to them that hear.30 And grieve not the Holy Spirit of God, in whom ye were sealed unto the day of redemption.31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamor, and railing, be put away from you, with all malice:32 and be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving each other, even as God also in Christ forgave you.