Ester 1
1 Stalo se pak za času krále Asvera, (to jest ten Asverus, jenž kraloval od Indie až k Mouřenínské zemi nad sto dvadcíti a sedmi krajinami),2 Že toho času, když seděl král Asverus na stolici království svého, jenž byla v Susan, městě královském,3 Léta třetího kralování svého, učinil u sebe hody všechněm knížatům svým a služebníkům svým, nejznamenitějším Perským a Médským, hejtmanům a vládařům nad krajinami,4 Ukazuje bohatství, slávu království svého a čest, i ozdobu důstojnosti své za mnoho dnů, totiž za sto a osmdesáte dnů.5 (A když se vyplnili dnové ti, učinil král všemu lidu, což ho koli bylo v Susan městě královském, od největšího až do nejmenšího, hody za sedm dní na paláci v zahradě při domě královském.)6 Též čalouny bílé, zelené a z postavce modrého, zavěšené na provázcích kmentových a šarlatových u kroužků stříbrných, na sloupích mramorových, lůžka zlatá a stříbrná na podlaze porfyretové a mramorové, pariové a socharetové.7 Nápoj pak dávali v nádobách zlatých, a to v nádobách jiných a jiných, i vína královského v hojnosti, jakž slušelo na krále.8 Ale ku pití, podlé nařízení, žádný nenutil. Nebo tak poručil král všechněm správcům domu svého, aby činili podlé vůle jednoho každého.9 Také i královna Vasti učinila hody ženám v domě královském krále Asvera.
10 Dne pak sedmého, když se podveselil král vínem, rozkázal Mehumanovi, Biztovi, Charbonovi, Bigtovi a Abagtovi, Zetarovi a Karkasovi, sedmi komorníkům, kteříž sloužili před oblíčejem krále Asvera,11 Aby přivedli Vasti královnu před oblíčej krále v koruně královské, aby okázal národům i knížatům krásu její; nebo velmi krásná byla.12 Ale odepřela královna Vasti přijíti k rozkazu královskému, skrze ty komorníky vzkázanému. Pročež král rozhněval se velmi a rozpálil se hněvem sám v sobě.
13 I řekl král mudrcům znajícím časy, (nebo tak každé věci podával král na všecky zběhlé v právích a soudech),14 A nejbližšímu sebe Charsenovi, Setarovi, Admatovi, Tarsisovi, Meresovi, Marsenovi, Memuchanovi, sedmi vývodám Perským a Médským, jenž vídali tvář královskou, a sedali první po králi:15 Co se má podlé práva státi s královnou Vasti, proto že nevyplnila rozkazu krále Asvera, stalého skrze komorníky?16 Tedy řekl Memuchan před králem i knížaty: Ne proti samému králi zavinila královna Vasti, ale proti všechněm knížatům, a proti všechněm národům všech krajin Asvera krále.17 Nebo když se donese to, co učinila královna, všech žen, zlehčí sobě muže své a řeknou: An král Asverus rozkázal přivésti královnu Vasti před oblíčej svůj, a však nepřišla.18 Nýbrž ještě tohoto dne budou to mluviti kněžny Perské a Médské, (kteréž slyšely, co učinila královna), všechněm knížatům královským, i naplodí se hojně pýchy a zpoury.19 Jestliže se tedy králi za dobré vidí, nechť se stane výpověď královská od oblíčeje jeho, a nechť jest vepsána mezi práva Perská a Médská, kteráž by nemohla změněna býti, že nechtěla přijíti Vasti před oblíčej krále Asvera, pročež království její dá král jiné, lepší nežli ona.20 Tak když uslyší výpověd královskou, kterouž vyhlásiti dá po všem království svém, jakkoli veliké jest, všecky ženy v poctivosti míti budou manžely své, od největšího až do nejmenšího.21 I líbila se ta rada králi i knížatům, a učinil král podlé rady Memuchanovy.22 A rozeslal listy do všech krajin královských, do jedné každé krajiny písmem jejím, a do každého národu jazykem jeho, aby každý muž byl pánem domu svého. Což oznámil každý hejtman lidu jazykem jeho.
Esther 1
The King Throws a Lavish Party
1 s The following events happenedt in the days of Ahasuerus.t (I am referring tot that Ahasuerus who used to rule over a hundred and twenty-seven provincess extending all the way from India to Ethiopia.t)2 In those days, as King Ahasuerus sat on his royal throne in Susats the citadel,t
3 in the thirds year of his reign he provided a banquet for all his officials and his servants. The armys of Persia and Medias was present,s as well as the nobles and the officials of the provinces.
4 He displayed the riches of his royal glory and the splendor of his majestic greatness for a lengthy period of timet – a hundred and eighty days, to be exact!t5 When those dayss were completed, the king then provided a seven-days banquet for all the people who were presentt in Susa the citadel, for those of highest standing to the most lowly.t It was held in the court located in the garden of the royal palace.6 The furnishings included linen and purple curtains hung by cords of the finest linens and purple wool on silver rings, alabaster columns, gold and silver couchest displayed on a floor made of valuable stones of alabaster, mother-of-pearl, and mineral stone.7 Drinkst were served in golden containers, all of which differed from one another. Royal wine was available in abundance at the king’s expense.8 There were no restrictions on the drinking,t for the king had instructed all of his supervisorst that they should do as everyone so desired.t
9 Queen Vashtis also gave a banquet for the women in King Ahasuerus’ royal palace.
Queen Vashti is Removed from Her Royal Position
10 On the seventh day, as King Ahasuerus was feeling the effects of the wine,t he ordered Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven eunuchs who attended him,t11 to bring Queen Vashti into the king’s presence wearing her royal high turban. He wanted to show the people and the officials her beauty, for she was very attractive.t
12 But Queen Vashti refuseds to come at the king’s biddingt conveyed through the eunuchs. Then the king became extremely angry, and his rage consumedt him.
13 The king then inquired of the wise men who were discerners of the times – for it was the royal custom to confer with all those who were proficient in laws and legalities.t14 Those who were closest to him were Carshena, Shethar, Admatha, Tarshish, Meres, Marsena, and Memucan. These men were the seven officials of Persia and Media who saw the king on a regular basist and had the most prominent officest in the kingdom.
15 The king asked,t “By law,s what should be done to Queen Vashti in light of the fact that she has not obeyed the instructions of King Ahasuerus conveyed through the eunuchs?”
16 Memucan then replied to the king and the officials, “The wrong of Queen Vashti is not against the king alone, but against all the officials and all the people who are throughout all the provinces of King Ahasuerus.17 For the matter concerning the queen will spread to all the women, leading them to treat their husbands with contempt, saying, ‘When King Ahasuerus gave orders to bring Queen Vashti into his presence, she would not come.’18 And this very day the noble ladies of Persia and Media who have heard the matter concerning the queen will respond in the same way to all the royal officials, and there will be more than enough contempt and anger!19 If the king is so inclined,s let a royal edict go forth from him, and let it be written in the laws of Persia and Media that cannot be repealed,s that Vashtis may not come into the presence of King Ahasuerus, and let the king convey her royalty to anothert who is more deserving than she.t
20 And let the king’s decision which he will enact be disseminatedt throughout all his kingdom, vast though it is.s Then all the women will give honor to their husbands, from the most prominent to the lowly.”
21 The matter seemed appropriate to the king and the officials. So the king acted on the advice of Memucan.
22 He sent letters throughout all the royal provinces, to each province according to its own script and to each people according to its own language,s that every man should be ruling his familyt and should be speaking the language of his own people.s